Culture

  • Le caractère chinois pour Bouddha: Fó (佛)

    Le caractère chinois 佛 (fó) signifie Bouddha terme traduit phonétiquement du sanscrit, la langue antique de l'Inde . 佛 est un composé phono-semantique, un type de caractères chinois consistant en un composant de son et un composant de sens. Dans 佛, la signification est fournie par 亻 (rén) à gauche, variante du caractère人 (rén), renvoyant à l'humanité, aux gens, ou à un être humain. 弗 (fú) à droite contribue au son ...
  • Caractère chinois pour poésie: Shī (詩)

    Le caractère chinois (shī) signifie poésie ou un poème, un vers, un hymne ou une ode. 詩 est un composé phono-sémantique, un type de caractère chinois consistant en une composante sonore et une composante sémantique. Dans le caractère 詩, 言 (yán) sur la gauche suggère le sens alors que 寺(sì) sur la droite fournit le son ...
  • Les traditions liées à la Fête des Lanternes en Chine

    La Fête des Lanternes est une des cinq fêtes traditionnelles les plus importantes en Chine. Elle tombe toujours le quinzième jour du premier mois du calendrier lunaire. On prétend que le deuxième empereur de la dynastie des Han de l’Est (25-220 ap. J.-C.), Ming, était un fervent bouddhiste. Il est à l’origine de la coutume de la Fête des Lanternes, le quinzième jour du premier mois lunaire ...
  • 5 coïncidences peu communes en cette année du Cheval

    Tout juste entrés dans l'année du Cheval, les internautes sont en train de découvrir que cette année du cheval est une année très spéciale avec cinq faits extraordinaires ...
  • Le caractère chinois qui apporte des bénédictions

    Le caractère chinois “Fu,” écrit par l’Empereur Kangxi, avec au dessus le sceau du “ Trésor du pinceau impérial de Kangxi.” Parce que le “Tian” du côté gauche de “Fu” est ouvert, les gens croyaient qu’il signifiait des bénédictions infinies, et l’ont donc appelé “l’origine des cinq bénédictions et la source de toutes les bénédictions.”...
  • Célébrer l’année du Cheval- Le caractère chinois : 馬 (mǎ)

    Dans la culture chinoise, 馬 (mǎ), ou le cheval, est un animal de bon augure et très aimé, associé à de nombreux éléments positifs . Il représente la vitalité, la santé, la force, la liberté d’esprit, la vitesse, la persévérance et le talent ...
  • Expressions chinoises : Éperonner le cheval volant (快馬加鞭) Kuài Mǎ Jiā Biān

    L’expression chinoise 快马加鞭 (kuài mǎ jiā bian), qui signifie éperonner un cheval rapide, tire son origine de l'histoire de Geng Zhu, un des disciples préférés du grand penseur chinois sur la paix et l'amour, Mo Zi(墨子) (470–391 av.J.C.). Geng Zhu était un jeune homme très brillant et se distinguait parmi les élèves de Mo Zi. Cependant, il ne faisait pas beaucoup d’efforts dans ses études et Mo Zi le grondait souvent ...
  • Célébrer la Nouvelle année chinoise du Cheval : Chevaux mémorables dans l'histoire chinoise

    Les chevaux évoquent un sentiment de fierté et de dignité, et ont été historiquement reconnus comme le meilleur atout de l’homme. On peut trouver dans la littérature classique et les livres historiques chinois quantité de références à l’héroïsme, la force et la loyauté du cheval, où les chevaux sont glorifiés ensemble avec certains des plus éminents personnages historiques ...
  • Expressions chinoises : Victoire instantanée en arrivant à cheval

    L’expression chinoise馬到成功(Mǎ Dào Chéng Gōng), laquelle signifie littéralement parvenir au succès en arrivant à cheval, peut se trouver dans les œuvres littéraires de la Dynastie Yuan (1272-1368). Cependant, une histoire correspondante pourrait remonter aussi loin que la Dynastie Qin
  • Shen Yun, une expérience unique et attachante de la véritable culture chinoise

    Une des histoires populaires présentées cette année s’intitule 'Balayer le tyran', où un moine quelque peu… dérangé balaie un fonctionnaire corrompu hors du temple où il réside. L’histoire classique véridique dont s’inspire le tableau est celle du fonctionnaire Qin Hui, responsable de l’exécution du général Yue Fei au cours la dynastie Song (960 à 1279). Certains spécialistes qualifient cet épisode historique de Macbeth chinois ...
  • Histoires sur la façon dont les gens des temps anciens se repentaient et prenaient un nouveau départ

    Dans l'ancien temps, être capable de reconnaître et de corriger ses erreurs était une vertu qu’une personne noble se devait de posséder. Voici plusieurs histoires sur la façon dont de grands personnages de l'Histoire ont tourné une nouvelle page et atteint de grandes réalisations ... Huangfu Mi (215-282) était un ancien érudit connu pour ses accomplissements et son influence dans les domaines de la littérature, de l’histoire et de la médecine ...
  • Une rétribution sur six générations opposée à 800 ans de bénédictions

    Des légendes telles que celles-ci illustrent ce que les anciens ont appris à propos des issues différentes résultant des mauvaises actions à l’opposé des bonnes actions; des leçons transmises au cours de l’histoire, mais qui ont facilement été oubliées dans le tourbillon de la société moderne ...
  • Expressions chinoises: Remplacer les boucliers et les haches par du jade et des soies Huà Gān Gē Wéi Yù Bó (化干戈為玉帛)

    L'expression "remplacer les boucliers et les haches par du jade et des soies" (“化干戈為玉帛”) est une phrase métaphorique qui signifie passer de la guerre à la paix, ou transformer une hostilité en amitié. Elle est aussi employée pour suggérer, de manière générale, que quelque chose de mauvais se transforme en quelque chose de bon. Voici une histoire sur l'origine de cette expression, consignée dans "Yuan Dao Xun" (“原道訓”), le premier chapitre du livre Huai Nan Zi(1) (“淮南子”) ...
  • Expressions chinoises : Un rêve évanescent Huáng Liáng Yī Mèng (黃粱一夢)

    L’expression “un rêve évanescent” vient de l’histoire 'Le monde à l’intérieur d’un oreiller', écrite par Shen Jiji(1) de la Dynastie Tang (618–907 A.D.), à propos d’un pauvre jeune érudit du nom de Lu Sheng lequel vit changer le cours de sa vie après s’être endormi à la table du dîner ...
  • Histoire de la Chine antique : Le père de la peinture chinoise, le " chef des tigres "

    Le célèbre peintre Gu Kaizhi (顧愷之) de la Dynastie des Jin orientaux (317–420 Av.n-ère), estimé comme étant le père de la peinture chinoise traditionnelle, avait le surnom de " Hu tou " (虎頭), ou " tête de tigre ". La raison de ce surnom a à voir avec l’une des célèbres peintures de Gu, " Luo Shen Tu " (洛神圖), littéralement " image du dieu Luo " " Luo Shen " en réfèrence à la déesse du Fleuve Luo. L’œuvre, intitulée en français " Nymphe du Fleuve Luo ", est basée sur un poème du même nom ...