Les poèmes de Yue Fei : Loyauté et gentillesse (3e partie)

Facebook Logo LinkedIn Logo Twitter Logo Email Logo Pinterest Logo

Yue Fei, un personnage légendaire de l'histoire chinoise, est un exemple de loyauté pour des générations de Chinois. Qu'il s'agisse de repousser les envahisseurs Jurchens, de réaliser des exploits impossibles sur le champ de bataille ou de défendre le cœur de la Chine, son histoire a été racontée à maintes reprises dans les livres d'histoire, les pièces de théâtre, les romans et les films chinois.

Les Chinois expriment souvent leurs aspirations à travers la poésie, et Yue ne fait pas exception. Ses poèmes dans le Recueil de Yue Wumu et Recueil de poèmes chantés ont démontré son caractère magnanime et ses nobles idéaux.

(Suite de la 2e partie)


Mais l’ambition de Yue va bien au-delà de la loyauté et de la gentillesse. Voici un autre poème de Yue.

Man Jiang Hong : Du haut de la tour de la Grue jaune

Je regarde au loin les terres de la plaine centrale...


Des villes perdues dans la fumée

jusqu'à ce que la terre rencontre le ciel,

Autrefois gardées par des saules et entourées de fleurs,

Où des dragons et de grands oiseaux

Se posaient sur les toits.


Devant la montagne Wansui, virevoltaient les perles fines et le jade

Dans le palais de Penghu, tourbillonnait le chant des flutes ;


Aujourd'hui, des chevaux de fer assiègent notre capitale,

La poussière de leurs batailles

est soufflée à travers le monde.


Mais où sont nos soldats ?

Leur sang teinte les lames immondes.

Et où est notre peuple ?

Il remplit les tombes de la vallée


Les masses errent impuissantes, mais la Terre reste la même.


Je devrais chercher un ordre pour ramener la paix dans notre pays !

Un coup de fouet et je passerai le Yangtsé.

Une fois la victoire acquise, je reviendrai à cette tour,

À califourchon sur une grue,

Regardant Hanyang au-dessous.


Écrit en 1134, ce poème montre une fois de plus l’aspiration de Yue Fei à vaincre les ennemis de sa nation pour protéger le pays et son peuple. À la fin, le poème révèle également son rêve après avoir réussi : il ne s’agit pas de rechercher la gloire ou un intérêt matériel dans le monde terrestre, mais de chevaucher la légendaire Grue Jaune, une bête mythique dans la tradition taoïste. Les images fantaisistes qui concluent le poème montrent son désir de vérités supérieures et son affinité avec le divin.

L’histoire continue de se dérouler comme une pièce de théâtre. Très souvent, les gens sont pris dans les détails et négligent le thème. Mais de temps en temps, un esprit perspicace peut entrevoir la véritable histoire qui se raconte à travers nos vies et comprendre pourquoi nous sommes venus dans ce monde.


(À suivre.)

Version anglaise :

https://en.minghui.org/html/articles/2024/1/5/2141...

Version chinoise

https://www.minghui.org/mh/articles/2022/7/16/岳飞以诗言志-忠的境界-至真至善(3)-446102.html


* * *

Facebook Logo LinkedIn Logo Twitter Logo Email Logo Pinterest Logo

Vous pouvez imprimer et faire circuler tous les articles publiés sur Clearharmony et leur contenu, mais veuillez ne pas omettre d'en citer la source.