M. Gao Zhisheng, le célèbre avocat des droits de l'homme, connu par certains comme étant « la conscience de la Chine », a récemment envoyé une lettre de 9 pages avec une information de première main, des statistiques et des témoignages au Congrès des États-Unis, exprimant sa profonde inquiétude concernant les Jeux Olympiques de Pékin. La lettre déclare que les droits de l'homme en Chine se sont détériorés encore plus à l’approche des Jeux Olympiques. Dans la lettre, M. Gao parle de la persécution du Falun Gong en détails et appelle le Congrès des États-Unis à prêter davantage attention à ce désastre des droits de l'homme.
Le 20 septembre 2007, la représentante Lleana Ros-Lehtinen, membre du Comité des affaires étrangères et David Kilgour, ancien secrétaire d'état du Canada pour la région Asie-Pacifique et ancien président adjoint de la Chambre des Communes au Canada, ont assisté à la conférence de presse qui traitait des « Jeux Olympiques de Pékin et des droits de l'homme en Chine » de M. Gao, tenue dans le bâtiment de la Maison Rayburn. Edouard McMillan-Scott, vice-président du Parlement européen, fondateur de la « European Democracy Initiative », s'est joint à la conférence de presse par téléphone.
La persécution du Falun Gong est un désastre des droits de l'homme
Dans la lettre de 9 pages, M. Gao incluait une information de première main, des statistiques et des témoignages sur la persécution du Falun Gong.
M. Gao a dit, des « Centaines de milliers de pratiquants ont été envoyés dans les camps de travail. Des millions ont été illégalement détenus dans les innombrables camps de lavage de cerveau établis dans chaque coin de la Chine par l’infâme
« Quant à la preuve de cette persécution, je voudrais recommander le rapport d’enquête que j’ai réalisé moi-même. Le rapport a enregistré des preuves qui sont légalement valables et que j’ai rassemblées en tant qu’avocat. L’un des cas dans le rapport concerne Liu Boyang, un médecin de 28 ans et sa mère, qui étaient tous deux pratiquants de Falun Gong. La mère et le fils ont été torturés à mort à moins de dix jours d'intervalle dans le même bâtiment. Les dernières nuits avant leurs décès, ils ont pu entendre les cris de douleur de l'un et de l'autre alors qu'on les torturait. Avant que les cris ne disparaissent avec eux, la police n'a jamais cessé de les torturer. »
Il a souligné, « Les huit longues années de répression du Falun Gong sont à ce jour le plus long et le plus grave désastre humanitaire en Chine et dans le monde. C'est pourquoi je le souligne au tout début de cette lettre. »
Questions de M. Gao Zhisheng
Dans la lettre, M. Gao Zhisheng demande :
« Les huit années de persécution du Falun Gong et les crimes contre l'humanité commis par le parti communiste chinois sont-ils seulement le problème des victimes, où sont ils le problème de l'humanité ?
« Le génocide et les crimes du PCC [parti communiste chinois] contre l'humanité ne sont-ils une menace que pour les victimes, ou menacent ils aussi les valeurs morales de la société humaine toute entière ?
« L’humanité est-elle capable de traiter de tels crimes contre l'humanité commandités par un état ? »
Les tragédies des violations des droits de l'homme sont partout en Chine
M. Gao a précisé dans la lettre, « La répression ininterrompue des églises pour les familles chrétiennes est comparable à la persécution choquante du Falun Gong. » Il a également énuméré les preuves de la persécution brutale à l'encontre de la liberté et des droits de la personne, de la répression violente du mouvement pour la défense des droits, de la conduite perverse qui consiste à voler la propriété privée des gens, du désastre environnemental, du système légal extrêmement injuste et d'autres problèmes en Chine.
M. Gao a dit, « Mesdames et Messieurs, écrire cette lettre est une lourde tache. Si ces crimes ne s'étaient produits qu'une fois ou même plusieurs fois, je crois que chacun de vous serait aussi en colère que moi. Dans la Chine d'aujourd'hui, ces tragédies inhumaines sont devenues courantes et se produisent dans tout le pays. Beaucoup de gens s'y sont habitués et y sont indifférents. La raison pour laquelle le PCC peut maintenir son pouvoir est qu'il attaque expressément notre conscience avec la violence et engourdit notre conscience avec des mensonges. Ceci érode quotidiennement notre vertu, afin d'augmenter le soutien passif des gens dont l'esprit est devenu impuissant. Il a fait chuter en partie la moralité des gens pour justifier sa violence, afin de stabiliser son pouvoir. Aujourd'hui, le PCC étend sa stratégie de corruption morale dans le monde entier. Si les Jeux Olympiques sont organisés par le PCC, ceci signifiera le succès de la corruption morale du PCC à l'échelle mondiale. »
Le fait que les Jeux Olympiques seront organisés par le PCC me brise le cœur et la conscience
M. Gao a précisé, « Le régime communiste chinois a traité la demande d'accueillir les Jeux Olympiques exactement comme une tache politique importante. Tout ce qui est lié aux Jeux Olympiques est considéré comme une question politique. Liu Qi, le principal responsable de ces Jeux Olympiques en Chine, a lui-même dit que c’est « une tache politique suprême » de s'assurer que tout ce qui est nécessaire pour les Jeux Olympiques soit satisfait. Ceci est un fait simple et généralement reconnu en Chine. »
« Tous les Chinois savent que par la réussite des Jeux Olympiques, le régime communiste tente de réaliser deux buts. Tout d'abord, il tente de prouver aux Chinois que le monde reconnaît toujours le parti en tant que gouvernement légal en dépit de toute la tyrannie et de tous les crimes horribles contre l'humanité que le parti a commis dans les dernières décennies et qui ont coûté au moins 80 millions de vies chinoises. Deuxièmement, il veut prouver au monde que le parti détient toujours le pouvoir en Chine et a toujours l'appui total du peuple. »
Il a ajouté, « En tant que Chinois j'ai un amour profond pour ma patrie et nos co-citoyens qui souffrent. Je désire aussi ardemment voir le jour où les Jeux Olympiques seront tenus en Chine. Mais quand je pense à l'environnement social en Chine et à comment les Jeux Olympiques seront utilisés ici, ma conscience et mon sens de la justice me brisent le cœur. Comme vous le savez, aujourd'hui en Chine ceux qui relient les Jeux Olympiques aux droits de l'homme sont immédiatement poursuivis par le régime communiste et son gang comme étant des 'ennemis de l'état ', des 'pécheurs contre le peuple ', et des 'destructeurs de l'harmonie sociale '. »
Il a souligné, « Nous ne soutenons pas ou nous ne feignons pas de soutenir l'utilisation des Jeux Olympiques comme outil politique. Nous ne pouvons pas soutenir ou feindre de soutenir des Jeux Olympiques qui ne prennent absolument pas en considération la conscience, la justice et la moralité humaines. »
Des personnalités politiques soutiennent M. Gao Zhisheng
La député Lleana Ros-Lehtinen, membre du Comité des affaires étrangères, David Kilgour, ancien secrétaire d'état pour le Canada, Asie-Pacifique et ancien président adjoint de la Chambre des Communes au Canada et Edouard McMillan-Scott, vice-président du Parlement européen, ont soutenu M. Gao à la conférence de presse.
La député Lleana Ros-Lehtinen a dit, « Peu de personnes dans le monde connaissent plus intensément les graves imperfections de Pékin en matière de droits de l'homme que M. Gao Zhisheng, le célèbre avocat des droits de l'homme qui a été proposé pour le prix Nobel de la Paix. »
« Le régime de Pékin, plutôt que de voir l'approche des Jeux Olympiques comme un moment pour une plus grande franchise, le voit comme un mandat pour contrôler et réprimer les Chinois davantage. »
Elle a ajouté, « Je me joins à mon collègue, M. Rohrabacher, ainsi qu'à d’autres députés de la Chambre, pour exprimer nos inquiétudes au sujet de la participation aux « Jeux Olympiques du Génocide ». En co-parrainant la résolution 610, la Chambre exprime 'le sentiment de la Chambre des représentants selon lequel le gouvernement des États-Unis devrait prendre des mesures immédiates pour boycotter les Jeux Olympiques d'été de Pékin en août 2008 à moins que le régime chinois ne cesse ses graves abus à l'encontre des droits de l'homme de ses citoyens'. »
Invitation au Président Bush
Dans sa lettre, M. Gao a demandé, « Lorsque j’ai terminé cette lettre, j'ai entendu dire que le Président Bush avait décidé d'assister aux Jeux Olympiques l'année prochaine. Pardonnez mes manières, mais je veux crier, Monsieur le Président, que faites-vous? Avez-vous regardé comment le Président Reagan a traité les Jeux Olympiques de Séoul en 1988? Je veux aussi le rappeler aux amis que j'ai ici. J'espère que mes amis du Congrès, du sénat et de la Chambre, pourront apporter du mérite à la civilisation humaine d'aujourd'hui comme au moment des Jeux Olympiques de Séoul en 1988. »
Il a ajouté, « Ceux qui se débattent dans les prisons du PCC, ceux qui pleurent sous la torture, ceux qui errent pour éviter les mauvais traitements ont besoin de votre aide. Quand vous allumez une bougie, quand vous vous habillez pour sortir et que vous tenez votre cocktail ou votre boisson à la main, j'espère que vous penserez à ces personnes qui souffrent. Que Dieu bénisse l'Amérique, que Dieu donne à chacun la justice, le sens de la responsabilité et une détermination ferme. Que la lumière de la liberté brille sur la Chine, ne laissant au mal aucun endroit où se cacher et que cesse la douleur de ceux qui sont maltraités. »
Traduit de l’anglais au Canada le 23 septembre 2008
Version chinoise disponible à :
http://minghui.ca/mh/articles/2007/9/21/163076.html
Vous pouvez imprimer et faire circuler tous les articles publiés sur Clearharmony et leur contenu, mais veuillez ne pas omettre d'en citer la source.
* * *
Vous pouvez imprimer et faire circuler tous les articles publiés sur Clearharmony et leur contenu, mais veuillez ne pas omettre d'en citer la source.