Expressions chinoises : Victoire instantanée en arrivant à cheval

Mǎ Dào Chéng Gōng (馬到成功)
 

L’expression “victoire instantanée en arrivant à cheval” est souvent utilisée pour signifier obtenir un succès immédiat ou remporter une victoire instantanée. (SM Yang/Epoch Times))


L’expression chinoise 馬到成功(Mǎ Dào Chéng Gōng), laquelle signifie littéralement parvenir au succès en arrivant à cheval, peut se trouver dans les œuvres littéraires de la Dynastie Yuan (1272-1368). Cependant, une histoire correspondante pourrait remonter aussi loin que la Dynastie Qin (221-206 av J.C)


Qin Shinhuang(1) fût le premier empereur à conquérir les royaumes combattants en Chine et, en 221 av J.C., il établit la Dynastie Qin.


L’empereur avait pour habitude d’aller prier dans les montagnes et d’y vénérer le soleil naissant. Un jour, dans la seconde année de son règne, il entendit parler d’une pierre spéciale portant la marque d’une fleur sur le Mont Rongcheng.


On disait que la pierre était d’origine divine et était tombée dans le monde humain lorsque la déesse Nu Wa réparait le ciel. Il croyait que la pierre l’aiderait à établir une solide fondation pour son règne.


L’empereur ordonna immédiatement qu’une route soit construite afin de se rendre jusqu’à la pierre. Dès que la route fût achevée, l’empereur se mit en route. Il profita aussi de l'occasion pour déployer sa puissante force militaire


L’empereur mena ses troupes le long de la nouvelle route jusqu’à la montagne, laquelle attirait beaucoup d’attention. En arrivant à la pierre, il tint une cérémonie sacrée pour la vénérer sincèrement.


Une fois rentré de son voyage, il fût stupéfait de découvrir que son empire était devenu plus puissant et le pays tout entier plus paisible.


L’empereur était si heureux qu’il demanda à ses ministres d’écrire des poèmes et des chants en célébration de ce voyage sacré. Un conseiller écrivit : " Des milliers de chevaux sur la route royale ; la victoire a été atteinte lorsque Shihuang a vénéré la pierre ;" pour décrire le succès du voyage de l’empereur.


Les lignes ne furent pas spécialement appréciées par l’empereur Qin, mais elles gagnèrent la faveur de certains lettrés des dynasties ultérieures.


De grands écrivains de la Dynastie Yuan développèrent l’expression “victoire instantanée à l’arrivée à cheval” d’après l’histoire de l’empereur Qin vénérant la pierre. Plus tard, les gens utilisèrent l’expression pour se référer à une victoire instantanée ou un succès rapide.

<>Note:

1. L’Empereur Shihuang (260-210 av.J.C.) également connu comme Qin Shihuang, était le premier empereur de la Dynastie Qin. Il est connu pour avoir unifié la chine, standardisé la monnaie, pour la construction de la Grande muraille, et d’un système de route nationale.

Version anglaise
Idioms: Instant Victory Upon Arrival on a Horse

Vous pouvez imprimer et faire circuler tous les articles publiés sur Clearharmony et leur contenu, mais veuillez ne pas omettre d'en citer la source.