M. Tang Jian avant son emprisonnement |
NEW YORK – La santé d’un professeur emprisonné à Chongqing pour sa pratique du FalunGong s’est sérieusement détériorée et sa vie pourrait être en danger. M. Tang Jian (汤) 37 ans, a été enlevé lors d’une répression accrue du Falun Gong dans la ville, dirigée par l’ancien fonctionnaire du Parti communiste Bo Xilai. Après avoir demandé un traitement médical pour lui, son épouse a disparu et serait en garde à vue policière.
“L’ancien membre du Politburo en disgrâce, Bo Xilai, a été longtemps et activement engagé dans la persécution des pratiquants de Falun Gong, que ce soit dans la province du Liaoning ou après qu’il ait déménagé à Chongqing, " selon le Directeur exécutif du Centre d’Information du Falun Dafa Levi Browde (en anglais : fact sheet on Bo Xilai). "Alors que Bo n’est plus dans une position d’autorité, le legs de la persécution intensifiée qu’il a initiée dans le sud-ouest de la Chine continue manifestement."
M. Tang a été enlevé sur son lieu de travail à l’Université Jiaotong de Chongqing le 1er novembre 2011 ; Après des mois de détention, il est passé en procès en février 2012. Selon son épouse, sa libération a alors été envisagée, faute de preuves contre lui. Néanmoins, les autorités l’ont gardé en détention illégalement pour le condamner par la suite à trois ans de prison le 16 mars 2012, suite à une parodie de procès.
“La condamnation est arrivée sans prévenir. J’ai senti le ciel s’écrouler. J’ai ressenti chaque cellule de mon corps se déchirer.” a écrit l’épouse de M ; Tang dans une lettre ouverte publiée en ligne sur le site Internet Minghui (lire la traduction en anglais).
“Jian n’a enfreint aucune loi. Il est totalement erroné de le détenir et le condamner.”
M. Tang a été transféré à la Prison de Yongchuan en mai 2012 Sa famille lui a rendu visite le 17 juin et de nouveau le 9 juillet. Ils ont observé un déclin alarmant de sa santé. Il était presque squelettique si ce n’est ses pieds enflés, et était à bout de souffle juste après une courte conversation. Les autorités de la prison ont humilié M. Tang en lui interdisant de porter des pantalons et l’ont aussi privé de sommeil.
Sa famille craint qu’il ne soit soumis à la torture pour sa résistance aux efforts de " transformation" de la prison pour lui faire accuser le Falun Gong.
L’épouse de M Tang, Mme Li Xiao(李箫), a exhorté les autorités de la prison à lui fournir un traitement medical, mais les gardiens ont rejeté sa requête et l’ont menacée d’arrestation. Le 18 juillet, Mme Li a visité le Bureau 6-10 du district de la Banque du Sud, la branche légale d’une force de sécurité extralégale du Parti communiste qui supervise la persécution du Falun Gong dans toute la Chine. Eux aussi ont rejeté sa requête et l’ont menacée.
L’épouse de M. Tang Jian, Li Xiao |
Selon des membres de la famille la jeune femme de 32 ans est retournée à la prison le 24 juillet pour demander un traitement pour son mari, et a disparu depuis.
“Mme Li a appris la possible implication de Bo dans le prélèvement forcé d’organes de pratiquants de Falun Gong et était terrifiée pour la sécurité de son mari,” a dit Browde. "Qu’elle soit enlevée alors qu’elle en appelait les autorités à une libération pour raison médicale clairement justifiée en dit long sur le non droit promu sous Bo.”
De plus larges mesures de répression à Chongqing
La persécution du Falun Gong s’est intensifiée en 2011 sous la direction du chef du Parti communiste d’alors et du membre du Bureau politique Bo Xilai. L’enlèvement de M. Tang s’est produit précisément au moment d’un pic général des enlèvements, de la torture physique et psychiatrique dans les centres de lavage de cerveau et autres harcèlements des résidents locaux pratiquant le Falun Gong. Une classe de lavage de cerveau – à laquelle au moins 28 pratiquants de Falun Gong ont été emmenés- a été rapporte-t-on organisée dans une station estivale dans le district de Nan’an , la même partie de Chongqing où résident M. Tang et sa femme.
Les antécédents de persécution du jeune couple
Dans une lettre que M. Li a écrite puis postée en ligne, elle détaillait leur histoire de famille, qui incluait la persécution vécue ces dix dernières année (pour en savoir plus). Jeune homme, M. Tang avait de nombreux problèmes de santé, mais avait constaté des améliorations remarquables après avoir pratiqué le Falun Gong. Sa pratique était publiquement connue et l’Université du pétrole du Sud-Ouest avait exclu M. Tang de son programme de doctorat au moment où la persécution commençait en 1999 ; Toutefois, en raison de son excellent cursus, l’Université avait fait une dérogation et l’avait embauché pour enseigner.
M. Tang a perdu son emploi lorsqu’il a été arrêté et illégalement envoyé en prison pour quatre ans en 2002 pour sa pratique du Falun Gong. La branche de Chongqing de ZTE Corporation lui a offert un poste après sa libération en 2006, en dépit de l’interdiction d’embaucher des pratiquants. Satisfaite de sa performance, ils avaient augmenté son salaire à deux reprises sur une période de trois ans.
Mme Li a également été soumise à la persécution auparavant pour sa pratique du Falun Gong, y compris d’être condamnée à une peine de camp de travaux forcés à Chongqing, alors qu’elle n’avait que 19 ans. Elle a été hospitalisée à répétition en raison de la torture en détention, augmentant les craintes, qu’elle aussi ne soit actuellement confrontée à la violence.
“L’histoire de ce couple est un exemple classique de la fuite des cerveaux que le Parti communiste a causé dans sa campagne contre le Falun Gong, " selon Browde. " Au-delà de la tragédie personnelle de M. Tang et Mme Li, il y a un plus large impact sur la société lorsque de brillants intellectuels et des jeunes gens talentueux comme eux sont enfermés simplement parce qu’ils souhaitent poursuivre une pratique qui leur a apporté la santé et la paix de l’esprit.”
Le Centre d’information du Falun Dafa appelle les autorités de Chongqing à relâcher M. Jian Tang et sa femme Mme Li Xiao. Le centre exhorte également les responsables des gouvernements occidentaux et des droits de l’homme à se préoccuper de leur bien-être et à appeler à leur libération inconditionnelle et immédiate.
Informations de contact et noms de ceux impliqués dans la persécution de M. Tang et de sa femme
Prison de Yongchuan: 86-23-49890547 (Téléphone); 86-23-49890547 (Fax)
Hu Maping, gardien à la prison de Yongchuan
Yang, Liming, gardien adjoint
Zhao Youhua, gardien adjoint
Wang Dong, gardien adjoint (numéro d’immatricultation de police: 5016617)
Tang Jun, Gu Xiaolin, Zhou Qiang, et Chen Jusheng, gardiens de la Division No. 10 de la Prison de Yongchuan, où M. Tang est détenu
Contact presse en France : Héléne Tong (06.22.45.63.81)
International : http://www.faluninfo.net/
Contacts US: Gail Rachlin (+1 917-757-9780), Levi Browde (+1 646-415-0998), Erping Zhang (+1 646-533-6147), or Joel Chipkar (+1 416-709-8678)
Vous pouvez imprimer et faire circuler tous les articles publiés sur Clearharmony et leur contenu, mais veuillez ne pas omettre d'en citer la source.
* * *
Vous pouvez imprimer et faire circuler tous les articles publiés sur Clearharmony et leur contenu, mais veuillez ne pas omettre d'en citer la source.