Nom : Li Lanying (李兰英)
Genre : Féminin
Âge : Inconnu
Adresse : Datong, province de Shanxi
Profession : Inconnue
Date de la dernière arrestation : 29 juillet 2009
Dernier lieu de détention : Centre de détention du bureau des mines de Datong (大同市矿务局看守所)
Ville : Datong
Province : Shanxi
Persécution endurée : Détention, passage à tabac, gavage de force et interrogatoire
Mme Li Lanying, qui travaillait dans le bureau des mines de Datong, a bénéficié physiquement et mentalement de la pratique de Falun Gong.
.
Le 29 juillet 2009, le bureau a affiché un slogan calomnieux concernant Falun Gong. Mme Li s’est rendue au siège social du bureau des mines et a clarifié les faitsà des personnes prés du bureau. Elle a été arrêtée et détenue dans un centre de détention. Alors qu’elle s’y trouvait, des gardes ont incité les détenues à la battre et la gaver de force. Ils l’ont battue jusqu’à ce qu’elle soit à l'article de la mort. Elle a complètement perdu la vue de son œil droit et n'a plus qu'une vision limitée de l’œil gauche.
Le récit personnel de Mme Li des mauvais traitements brutaux qui lui ont été infligés:
Je pratique Falun Gong depuis 1998. Après que le PCC a commencé à persécuter Falun Gong en 1999, j'ai continué à parler aux gens des bénéfices physiques et mentaux que la pratique m'avait apportée.
Au matin du 29 juillet 2009, je me suis rendue dans un endroit proche du siège social du bureau des mines. Alors que je clarifiais les faits au sujet de Falun Gong, j’ai été arrêtée et emmenée au poste de police Xishenjie. En pleine nuit, la police m’a transférée dans un centre de détention.
j'ai entrepris une grève de la faim de protestation. Treize détenues m’ont entourée et jetée à terre. J'ai crié plusieurs fois : « Falun Dafa Hao [Falun Dafa est bon] ! » J’ai entendu un garde hurler à une détenue : "Bats-la à mort ! "
Le lendemain, mes yeux me faisaient mal et pleuraient continuellement. J’ai dit la vérité aux détenues, mais elles n’écoutaient pas. Elles calomniaient le Maître et Dafa. Elles se sont jetées sur moi et m’ont rouée de coups.
A midi, ils m’ont alimentée de force. Quelqu’un tenait ma tête et un autre pinçait mon nez. Ils ont fait plusieurs tentatives, mais je n’ai pas coopéré. Ils ont utilisé la force pour ouvrir ma bouche. La détenue Ko Jun a fourré de force des choses dans ma bouche, mais j'ai tenté de les repousser. Elle a incité une autre détenue à me pousser au sol et à me tirer les cheveux. Ils m’ont torturé pendant un long moment jusqu’à ce que la garde Liu Shuying et un garde masculin apparaissent.
La criminelle Jiang Yuxin a tiré un de mes bras vers le haut et m'a donné à trois reprises des coups de pieds dans les côtes tandis qu’une autre criminelle, Lanlan me piétinait le dos. J'ai perdu conscience. Elles m'ont arrosée d'eau froide pour me réveiller, mais sans succès. Finalement, elles ont pincé très fortement mon philtrum, si fort que ma lèvre supérieure a été déchirée et saignait.
Cette nuit-là, on m'a ordonné de me lever, mais je n’ai pas pu. Lorsqu’ils m’ont tiré vers le haut, je me suis sentie étourdie. Je suis tombée après le premier pas et ai perdu conscience à nouveau. Plus tard, on m’a dit qu’ils m’avaient emmené dans une salle de conférence et nourri avec de l’eau sucrée avant de m’emmener à la clinique. Une fois réveillée, j’ai découvert une bosse de la taille d’un œuf sur mes côtes.
Le cinquième jour de ma grève de la faim, le responsable du centre de détention a tenté de me persuader de manger. Je lui ai demandé de pouvoir pratiquer Falun Gong. Je suis retournée dans ma cellule et ai pratiqué les exercices à deux reprises. Une fois de plus, j’ai parlé aux détenues de la bonté de Falun Gong et de la persécution. Cette fois, elles ont écouté. Certaines m’ont même demandé de leur montrer à pratiquer les exercices.
Sept jours après mon arrestation, j’ai été transférée dans le camp de travaux forcés pour femmes de Xindian, à Taiyuan. Au cours de l' examen médical pour l'admission dans le camp, les infirmières n'ont pu prendre ma pression sanguine ou prélever de sang. J'ai été emmenée en ambulance parce que j’étais incapable de marcher et transférée à l’hôpital central de Taiyuan. Là, les infirmières ont tenté de me prélever du sang, sans succès. Elles ont pris un petit échantillon de sang sur le bout de mon doigt. J’ai passé une échographie. Les résultats ont montré des tumeurs dans mon abdomen. Un médecin a confirmé la présence de deux tumeurs. Plusieurs médecins se sont penchés sur mon cas. Ils ont déclaré à la police que ces tumeurs mettaient ma vie en danger.
Aux alentours de 22 00 heures, j’ai été poussée dans un véhicule de police et suis retournée dans l’agglomération de Datong, aux environs de 02:00 ou 03:00 heures le lendemain matin. La police m’a emmenée dans le premier hôpital de Datong pour des contrôles ultérieurs. Le diagnostique était identique. Le chef du personnel hospitalier a déclaré que mon état était critique. Il a suggéré une biopsie pour une évaluation plus poussée. J’ai été ramenée au poste de police Xinshenjie à midi et libérée immédiatement.
Mes yeux me faisaient mal ainsi que ma tête. Ma vision a empiré. Bien qu’ayant subi une opération chirurgicale correctrice à l’hôpital ophtalmologique de Taiyuan, cela ne s’est pas amélioré. A présent je ne vois plus de mon œil droit et pas suffisamment du gauche.
Version chinoise disponible à : http://minghui.ca/mh/articles/2011/2/13/李兰英被大同矿区看守所毒打致右眼失明-236233.html
Vous pouvez imprimer et faire circuler tous les articles publiés sur Clearharmony et leur contenu, mais veuillez ne pas omettre d'en citer la source.
* * *
Vous pouvez imprimer et faire circuler tous les articles publiés sur Clearharmony et leur contenu, mais veuillez ne pas omettre d'en citer la source.