Mais la repression injustifiée et soudaine du Falun Dafa nous a cause une grande souffrance. Dans nos curs nous savons que Falun Dafa est bon. Juste pour avoir affirmé cette vérité, ma famille est cruellement persécutée par le régime de Jiang. Mon mari, ma sur, ma mère et moi avons été détenus arbitrairement et emprisonnés plusieurs fois ; la police nous a dénié le droit de pratiquer le Falun Gong et a fréquemment fouillé notre maison à la recherche de livres de Falun Dafa et nous a fait payé de nombreuses fois des amendes déraisonnables de 200 Yuan [le salaire moyen dun travailleur urbain en Chine est denviron 500 Yuan]. En but à cette lourde pression, nous sommes restés fermes dans notre pratique et sommes même allés faire pacifiquement appel. Alors nous avons fini par être accusés de « perturber lordre social » et avons été envoyés sans procédure légale en soi-disant « éducation par le travail. » Dans le camp de travail forcé, les gardes et les toxicomanes sous les ordres de linstructeur du camp ont battu constamment mon mari. Ils se sont servis de bâtons électriques , de bâtons langya [bâton garni de pointes dacier] ou dautres instruments de torture. Ils ont aussi utilisé dautres moyens pour la battre, essayant de le forcer à trahir sa croyance en « Vérité Bonté Patience ». Ils ont fait des choses comme le priver de sommeil ou de douches, le forcer à lire de la propagande calomnieuse contre Dafa, lui donner une surcharge de travail, et lenfermer dans une petite cellule [le détenu est enfermé individuellement dans une très petite cellule. Les gardes lui menottent les mains derrière le dos dans une position qui ne lui permet ni de bouger ni de sallonger. La petite cellule est humide et aucune lumière naturelle ny pénètre, les détenus doivent y uriner et déféquer]. Impuissants à ébranler sa croyance, ils nont pas relâché mon mari mais ont arbitrairement prolongé son terme de détention. Mon mari a passé deux ans de torture physique et mentale au Camp de Travail Xishan de la ville de Chongqing. Quelques mois après quil soit rentré à la maison, la police la secrètement kidnappé. Il est à présent détenu dans la prison du comté de Chongqing. Je suis très inquiète de sa situation.
Ma soeur, Mme Wang Jiqin, a été brutalement battue par des toxicomanes au camp. Au nom dun soi-disant « traitement » lofficier du camp Wang Ming a permis aux toxicomanes de lui injecter des substances inconnues ce qui la fait sévanouir. Par la suite, pour échapper à leur responsabilité, ils ont renvoyé ma sur à moitié morte à la maison. Aucun traitement ne pouvait plus rien pour elle, et elle est morte le 23 septembre 2002 après des mois de souffrances en laissant son fils de 5 ans derrière elle. Ma mère est à présent en maison darrêt. La police a demandé à six ou sept personnes trompées par leurs mensonges de la surveiller. Ils ont fermé la porte de chez elle de lextérieur pour empêcher mes parents de sortir. Mon père nest pas un pratiquant et il est sérieusement malade, il nen est pas moins persécuté de manière inhumaine ! La police ma cherché partout, me forçant à devenir sans foyer pour échapper à la persécution.
La persécution du Falun Gong par Jiang et ses acolytes a déchiré tant de familles heureuses !
Traduit de l'anglais
http://www.clearwisdom.net/emh/articles/2002/12/11/29606.html
Published : Thursday, 12 December 2002
* * *
Vous pouvez imprimer et faire circuler tous les articles publiés sur Clearharmony et leur contenu, mais veuillez ne pas omettre d'en citer la source.