La torture cruelle et l’horrible mort de Hao Yingqiang (Photos)

Facebook Logo LinkedIn Logo Twitter Logo Email Logo Pinterest Logo

Lorsque j’ai été emmené dans la salle des interrogatoires, j’ai vu qu’une grande partie du sol de ciment était tâché de mon sang qui avait coulé par terre, éclaboussé les murs, le bureau et les chaises. Mes vêtements collaient à mon corps à cause des saignements. J’étais blessé, il y avait du sang partout … » Hao Yingqiang, pratiquant de Falun Gong de l’agglomération de Yanji, dans la province de Jilin.


Hao Yingqiang, pratiquant de Falun Gong, de Yanji City dans la province de Jilin

(M. Hao a été torturé à mort le 8 juin 2006)

Hao Yingqiang était un pratiquant de Falun Dafa de Yanji City, dans la province de Jilin. Parce qu’il refusait de renoncer à sa croyance en « Vérité, Compassion et Tolérance, » il a été arrêté et sauvagement battu par les autorités de nombreuses fois. Ils lui ont aussi extorqué de l’argent. Il a été battu de façon si inhumaine qu’il a fréquemment perdu conscience. Par la suite, M. Hao a été secrètement condamné à huit ans de prison. Les gardes dépravés à la Prison de Jilin l’ont cruellement torturé. Hao Yingqing souffrait d’une accumulation anormale de liquide dans l’abdomen suite à une inflammation diffuse du foie en phase terminale, d’inflammation des ganglions lymphatiques, de liquide dans les poumons en conséquence de la torture. Tous son corps était enflé et la région de l’abdomen dilatée. L’os de sa pommette gauche était fracturé et il avait perdu l’audition de l’oreille droite. Il était au seuil de la mort.

Hao Yingqiang est mort dans des souffrances atroces le 8 juin 2006. Sa vieille mère de 81 ans a été terrassée par le chagrin. Elle pleurait terriblement et se frappait la tête par terre. Elle voulait demander à Xiao Bin et aux autres malfaiteurs dans la prison de Jilin : « Pourquoi avez vous tué mon fils ? » Tous ceux qui ont été témoins du chagrin de la vieille dame avaient le cœur brisé et ne pouvaient retenir leurs larmes.

Nous appelons toutes les personnes chargées de maintenir la justice de s’opposer ouvertement à la persécution inhumaine longue de 7 ans de ceux qui vivent selon les principes “Vérité, Compassion et Tolérance.” Dans cette persécution, d’innombrables pratiquants sont morts de la torture, comme Hao Yingqiang.

Voici ce que Hao Yingqiang a raconté sur la torture qu’il a soufferte aux mains des malfaiteurs du Bureau 610, et de la police dépravée et des gardes de la Prison de Jilin.

I. Persécuté par le personnel de la Sécurité publique de Yanbian

Je m’appelle Hao Yingqiang, j’ai 49 ans. J’étais autrefois directeur de la section sécurité des Entrepôts de grain et de nourriture dans l’agglomération de Yanji, province de Jilin. En août 1996, j’ai regardé les programmes de CCTV et de la station de télévision locale parlant du Falun Gong comme d’une exceptionnelle pratique. J’ai été profondément touché par cette information. J’ai pensé : « Quel miracle que dans la société corrompue d’aujourd’hui quand presque tout le monde ne pense qu’aux gains matériels et qu’on n’hésite pas à tromper les autres pour ne serait-ce qu’un tout petit intérêt, une pratique si grandiose où les gens vivent selon les principes : « Vérité, Compassion, Tolérance » puisse encore exister. Parce que je voulais changer et devenir bon, j’ai commencé à pratiquer le Falun Gong. Peu après toutes mes maladies, y compris une maladie de cœur, une inflammation aiguë de la vessie et des maux d’estomac ont disparus. Mais le plus important est que mon regard sur la vie a changé et que je savais désormais comment être vraiment une bonne personne. J’ai suivi les principes : ‘Authenticité, Bienveillance, Patience’ dans tout ce que je faisais.

Ces quelques dernières années, j’ai souffert une torture inhumaine aux mains du régime du Parti communiste chinois (PCC) simplement parce que je voulais être bon. Depuis le 20 juillet 1999, CCTV, qui avait autrefois promu et loué le Falun Gong comme étant une pratique exceptionnelle, et tous les autres médias ont suivi les dictats du PCC, à savoir « exposer et dénoncer » et propager des calomnies contre le Falun Gong. Alors, la brutale persécution a commencé.

Mon unité de travail m’a renvoyé parce que je persistais à pratiquer le Falun Gong. J’ai aussi été arrêté et ils m’ont extorqué de l’argent à plusieurs reprises. Les malfaiteurs et la police m’ont sauvagement battu et j’ai perdu connaissance plusieurs fois. J’ai été condamné à huit ans de prison sur la base d’accusations fabriquées. Dans la prison de Jilin, les gardes m’ont torturé d’une façon inhumaine. En conséquence, j’ai souffert d’une accumulation anormale de liquide dans l’abdomen suite à une inflammation diffuse du foie en phase terminale, d’inflammation des ganglions lymphatiques, de liquide dans les poumons en conséquence de la torture. Tous mon corps était enflé et la région de l’abdomen dilatée. L’os de ma pommette gauche était fracturé et j’ai perdu l’audition de l’oreille droite

En 2001, j’ai souffert la torture physique par les exécuteurs et la police. Le 9 janvier 2001, Xiao Bin, le directeur adjoint de la Section Sécurité et Politique du poste de police de Yanji City ( aujourd’hui chef de brigade), Jin Yongyi et Cui, officiers de police dans la Section Sécurité et Politique m’ont illégalement arrêté et emmené au huitième étage du poste de police réservé à cette section. Dans un petit bureau, les policiers Jin et Huang Wenzhe m’attendaient. Jin m’a physiquement assailli en poussant des cris hystériques. Huang m’a verbalement insulté en hurlant des mots obscènes. Dans ce petit bureau, j’ai enduré la torture et les cruels passages à tabac pour la première fois de ma vie, et j’ai aussi appris pour la première fois le prix à payer pour « être une bonne personne. » Plus tard, j’ai été détenu pendant presque trois mois avant d’être condamné à un an de travail forcé.

Durant ma détention, ma mère âgée a souffert une grande agonie face à cette tragédie. Elle pleurait à longueur de temps. Elle a fini par tomber malade et sa condition se détériorait chaque jour. Les membres de ma famille s’inquiétaient beaucoup pour moi et ils sont allés presque chaque jour aux départements concernés. Finalement, le Comité de l’Administration du Camp de travail de Yanbian, la Section Politique et Sécurité et la Section de châtiment légal de la Police régionale de Yanbian, ont extorqué plus de 20 000 yuan à ma famille et m’ont provisoirement libéré.

Etant pratiquant de Falun Gong et ayant bénéficié de la pratique, je sais que le Falun Gong est l’objet d’une injustice. Nous n’avons jamais causé aucun tord à la nation ou aux gens. Au contraire, beaucoup de gens, même des criminels qui ont commis de mauvaises actions, sont devenus de bonnes personnes d’un haut standard moral après avoir pratiqué le Falun Gong . J’ai continué à clarifier les faits au gouvernement et au grand public. J’ai persisté à dénoncer les faits de la persécution.

Le 2 septembre 2001, lorsque je suis allé clarifier les faits dans le comté de Badao, agglomération de Longjin, quelqu’un m’a dénoncé à la police. La police locale m’a arrêté à 6h du soir. Ils m’ont volé 400 yuan et ma montre, ainsi que tout ce que j’avais. J’ai protesté contre cette injustice et six policiers m’ont torturé et brutalement battu. J’ai serré les dents et enduré la torture. J’avais si mal que j’avais l’impression que mes organes allaient exploser. En particulier la douleur de mon dos était presque insupportable. J’ai graduellement perdu connaissance, m’accrochant à une seule pensée « Vous ne pourrez jamais me battre à mort ! »

Je ne savais pas combien de temps j’allais subir leurs coups furieux. Je ne pouvais plus bouger mon corps, même un peu, du fait de la douleur. Je savais seulement que j’étais encore en vie. J’ai lutté pour ouvrir les yeux. Constatant que j’avais repris conscience, un policier m’a frappé violemment à la tête avec un manche de balais. J’ai perdu conscience immédiatement.

En revenant à moi, j’ai découvert que j’étais dans un fourgon policier les mains menottées. Ma tête et mon visage saignaient. Mes vêtements étaient maculés d’une épaisse couche de sang et collaient à mon corps. Personne n’aurait pu dire quelle était la couleur originelle de mes vêtements. Mon visage était extrêmement enflé et de couleur pourpre sombre. Les blessures saignaient encore et je vomissais du sang. La police m’a emmené à la station de police de Longjing City.

Le 3 septembre, le chef du Bureau 610, Wu Jinglin de la Région de Yanbian et plusieurs policiers sont entrés, me jetant un regard féroce. Wu a lancé un regard malin sur mon corps et a demandé : « Vas tu avouer ? » Je me suis tût. Puis il m’a transféré au Centre de détention de Longjing City, où j’ai souffert une torture encore pire durant l’interrogatoire.

Au centre de détention, Wu Jinglin a annoncé qui il était la minute même où il est entré : « Je suis le directeur du Bureau 610 de la région de Yanbian. Mon devoir est de briser les pratiquants de Falun Gong. » Bien qu’il se montra aggressif , j’ai décrit comment la police avait volé mon argent et mes possessions et comment ils m’avaient torturé. Je luttais de toutes mes forces pour supporter la douleur atroce et ne pas vomir du sang. Avant d’avoir pu finir, il a agit ses mains et crié : « Tu le mérites ! Ce n’est pas considéré comme un crime si nous vous volons ou même si nous vous tuons. Cela passera pour un suicide. Le Présidant Jiang a émis un ordre secret. Inutile d’essayer de faire appel. »

Puis il a demandé que je confesse des accusations fabriquées de toutes pièces. Lorsque je lui ai dit que je n’avais commis aucun crime, Wu Jinliln s’est mis terriblement en colère et il a immédiatement appelé cinq officiers de police. Parmi eux il y avait Chen Runlong et Meng (il était de petite taille et gras) de la Section Politique et Sécurité du Département de police de Yanji City, et le personnel de la Section Politique et Sécurité des services de police de l’agglomération de Longjiang et du Centre de détention de Longjing.

La police a empoigné mon corps blessé et a tiré violemment mes bras dans mon dos. Lorsque mes bras ont fait un angle de 90 degrés avec mon dos, ils les ont attachés ensemble avec une corde et ils m’ont suspendu. J’avais des blessures partout. Toutes les plaies se sont ouvertes. J’ai ressenti une douleur atroce, indescriptible. Ma volonté était sur le point de se briser. Je gémissais sous la terrible douleur. Wu Jinglin m’a humilié jouissant de voir mes expressions de douleur. Il m’a demandé de m’agenouiller devant lui et d’avouer. J’ai refusé fermement. Il a ordonné à la police de me battre encore plus cruellement. Chen Runlong et Meng ont attrapé un pied de chaise et ont frappé ma tête, ma poitrine, mon dos et mon abdomen. Les blessures sur mon corps se sont ouvertes de nouveau et le sang a jailli de partout. Alors qu’ils me battaient, l’arête aiguë du pied de chaise a cogné mon articulation. La douleur était insupportable. Dix minutes et j’ai perdu conscience de nouveau.

En revenant à moi, je me suis trouvé dans une cellule obscure au Centre de détention de l’agglomération de Longjing. Je n’osais pas bouger.

Mais ils n’ont pas arrêté de me torturer pour autant. Durant les quatre jours et nuits qui ont suivi, j’ai souffert une torture d’une brutalité inimaginable pour une personne normale. J’ai été forcé à m’asseoir sur un banc du tigre, j’ai du subir la torture de « l’aéroplane » ai reçu les décharges de bâtons électriques à haut-voltage, et tabassé en même temps. Mon corps déjà blessé a souffert davantage de torture. J’ai perdu connaissance encore et encore. Ils m’ont arrosé d’eau froide pour me faire revenir à moi et ils ont continué à me torturer et m’interroger. Plus de dix officiers de police se sont divisés en plusieurs groupes de chacun trois personnes et m’ont battu à tour de rôle. Ils avaient perdu toute rationalité et utilisaient tout ce qu’ils trouvaient pour me frapper. Ils m’ont interdit l’usage des toilettes, de manger, boire ou dormir. Ils ne cessaient pas de me torturer. Après quatre jours et nuits, j’ai été transféré au Centre de détention de Yanji City.

Illustrations des méthodes de torture que Hao Yingqiang a souffert :

BANC DU TIGRE L’"AEROPLANE’"
LES COUPS SUSPENDU PAR LES MENOTTES

Quand j’ai été emmené dans la pièce des interrogatoires, j’ai vu qu’une grande partie du sol de ciment était tâché de mon sang qui avait coulé par terre, éclaboussé les murs, le bureau et les chaises. Mes vêtements collaient à mon corps à cause des saignements. J’étais blessé, il y avait du sang partout … Je n’ai pas voulu ennuyer les détenus, alors je suis allé au lavabo laver mes vêtements tout en faisant de mon mieux pour supporter la douleur. Trois grandes bassines d’eau claire sont instantanément devenues rouges lorsque j’ai lavé mes vêtements. Toute la cellule baignait de l’odeur du sang. Cela m’a pris longtemps pour laver mes vêtements.

Après huit mois de détention illégale, la Cour de Yanji City a tenu un procès secret le 13 mai 2003. Le juge qui présidait était Li Zhe. Les autres juges étaient Fei Yunshi et Li Qingshi. Les autres personnes présentes étaient le Secrétaire Xu Jiajin et le Procureur public Liu Jichang. La séance a été courte et est allée droit au but. Au début, ils ont annoncé quelques accusations fabriquées, puis, Li Zhe m’a demandé « Admettez vous vos crimes ? » j’ai répondu : « Je n’ai commis aucun crime. » Il a alors demandé : « Allez-vous continuer à pratiquer le Falun Gong ? » j’ai dit : « Oui ! » J’ai donc été condamné à huit ans de prison. Li Zhe est descendu de son siège et m’a dit hypocritement : « Si vous admettez vos crimes et acceptez de ne plus jamais pratiqué, nous vous relâcherons immédiatement. »

J’ai ressenti de la tristesse pour un tel système judiciaire sous le régime totalitaire de la Chine. Quel genre de tribunal était-ce là ? De quelle loi parlaient ils ? Quel genre de juge était il ?

II. Persécution à la prison de Jilin

Dans la prison de Jilin, j’ai continué à faire face à la torture inhumaine et méthodique. Un garde cruel du nom de Meng Jaijun a ordonné à un groupe de criminels de me torturer brutalement. Les criminels me surveillaient continuellement. Ils me battaient, m’agressaient verbalement et me torturaient. Les criminels Wang Hongmin, Wang Longhe, Guo Shutie et Guo Honggang étaient parmi ceux directement impliqués dans la torture. Ils me battaient cruellement presque quotidiennement.

Un jour, je ne les ai pas averti avant d’aller aux toilettes. Wang Hongmin et Wang Longhe m’ont frappé la tête, le dos et deux côtes violemment avec des planches de bois et des chaises de bois. Ma pommette gauche a été cassée après que Weng Hongmin m’ait assailli. Mon dos était aussi sérieusement blessé. Plus tard, les blessures sur mon dos se sont infectées et les plaies se sont élargies. Je ne sais pas combien de temps ils m’ont battu . Ils n’ont pas cessé jusqu’à ce que je perde conscience. Plus tard, j’ai rapporté l’incident à Meng Haijun. Il s’est contenté de sourire sans beaucoup d’expression. Le deuxième jour, j’ai été torturé encore plus cruellement. La police et les détenus sont en fait une même famille.

Hao Yingqiang a souffert une accumulation anormale de liquide dans l’abdomen due à une inflmmation du foie en phase terminale, en raison de la torture Hao Yingqiang, après avoir été gravement blessé du fait de la torture
Meng Haijun policier à la Prison a ordonné aux criminels Wang Hongmin, Wang Longhe et d’autres de frapper Hao Yingqiang sur la tête, le dos cruellement avec des planches de bois et des chaises de bois, les blessures se sont infectées et les plaies se sont creusées Pour aider a soulager l’accumulation anormale de liquide, un tube a été inséré dans le dos de Hao Yingqiang pour draîner l’excès de liquide

Du fait de la torture inhumaine prolongée, j’étais proche de la mort en avril 2003. Des 80 kilos que je pesais avant je n’en pesais plus que 40, j’étais réduit à l’état d’un vieil homme décharné. Mais mon abdomen était extrêmement enflé comme celui d’une femme enceinte, J’étais complètement déformé. Deux hôpitaux ont diagnostiqué une inflammation diffuse du foie en phase terminale et le gonflement de ma région abdominale était due à l’accumulation de liquide dans la zone abdominale du à l’inflammation diffuse du foie. Les médecins ont dit que je n’avais plus que trois mois à vivre. Ce n’est qu’alors que les disciples de Jiang m’on relâché sous parole médicale. Ils avaient peur d’avoir à prendre la responsabilité de ma mort.

A ma libération, j’étais au seuil de la mort, et les médecins ont dit que je ne vivrais probablement pas trois mois de plus. Toutefois, Dafa m’a donné une nouvelle vie. J’ai non seulement survécu mais ma santé a presque été complètement restaurée. Mais j’étais infirme dans plusieurs endroits du corps du fait de la torture prolongée. J’ai complètement la capacité à accomplir un travail physique et ne pouvais plus gagner ma vie. Le manque de nourriture était mon pire problème. Même ainsi, les criminels en chef responsables de toutes mes souffrances, la police et la Section Politique et Sécurité du poste de police de Yanji sont souvent venus me harceler. Ils ont mis ma maison à sac, m’ont menacé et surveillé quotidiennement. Ils ont volé un radio cassette, des cassettes et des livres de Dafa. Ils ont même pris un couteau mongol joliment sculpté qu’un ami m’avait donné.

Le 1er février 2005, j’ai révélé la torture que j’avais soufferte sur le site Minghui/Clearwisdom. Wu Jinglin et Xiao Bin ont exercé des représailles après l’avoir découvert. Avec la complicité de la prison de Jilin, ils ont émis un mandat de recherche. Ils ont prétendu que je n’avais pas fait de rapport à la police à temps et que j’étais « hors de contrôle » lors de ma libération pour raisons médicales.

J’ai été arrêté à nouveau aux environs du 10 mars 2005 alors que je rendais visite à ma femme détenue, Yang Mingfang, à la Prison pour femmes de la province de Jilin. La police m’a arrêté à la gare de Changchun et m’a emmené encore une fois à la prison de Jilin. J’ai été enfermé dans une petite cellule et persécuté.

En septembre 2005, j’étais de nouveau en grave danger dans la prison de Jilin du fait de la torture. La prison prévoyait de me relâcher sous serment médical. Cependant, Xiao Bin est allé à la prison disant que la station de police locale et le Bureau 610 ne voulaient pas me reprendre. En conséquence, la prison n’a pas pu me relâcher pour raisons médicales.

J’ai alors fait une grève de la faim pour protester contre la persécution. Vingt huit jours plus tard, le 20 décembre 2005, la prison a informé ma famille de ma grave situation. Avec le soutien de deux personnes, j’ai pu rencontrer ma famille.

Je suis le pratiquant à avoir été le plus gravement torturé à la prison de Jilin. Je devais être porté pour aller aux toilettes. L’hôpital de la prison a dit que j’avais plus que quelques mois à vivre. Sous la pression de Xiao Bin, la prison n’a pas osé me relâcher plus tôt. Le 30 avril 2006, j’étais mourant. Ne voulant prendre aucune responsabilité, la prison m’a relâché en dépit de la pression de Xiao Bin.

Telle est mon histoire. J’ai souffert une torture inhumaine simplement parce que je voulais être une bonne personne. Les pratiquants de Falun Gong souhaitent devenir de meilleures personnes en suivant les principes : « Vérité, Compassion, Tolérance. » Quel genre de crime est-ce là ? Le régime communiste malfaisant a pris pour cible un groupe de bonnes personnes et les a persécutés. Nous sommes illégalement arrêtés et souffrons une torture brutale. Nous sommes détenus sur des accusations montées de toutes pièces. Le Parti communiste et la clique brutale de Jiang sont de connivence, et des milliers de pratiquants de Falun Gong ont été torturés à mort (ceci est largement connu). Avec la révélation de la récolte d’organes du PCC sur des pratiquants de Falun Gong vivants, nous en sommes venus à savoir que les plusieurs milliers des cas de morts confirmées de pratiquants de Falun Gong ne sont qu’une petite fraction du nombre réel de personnes assassinées. En Chine, ce génocide est bien plus vaste et plus mauvais que tout ce qui se sait déjà.

(Par le pratiquant de Falun Dafa Hao Yingqiang)

Ceux qui ont participé à la persécution de Hao Yingqiang (code téléphonique régional: 433)

Wu Jinglin, chef du Bureau 610 de la région de Yanbian, chef de Brigade de la politique et de la sécurité des services de polices de la région de Yanbian: 256-5275(Bureau), 297-0555 (Cellulaire)
Ren Zhiqi, directeur du Bureau 610 de la région de Yanbian: 2506311, 2556280 (domicile ), 13894389168 (Cell)
Liu Wei, directeur du Bureau 610 de la région de Yanbian: 2992610 (Cell)
Liu Wenzhong, directeur adjoint du Bureau 610 de la région de Yanbian: 2517615, 2505900 (Home), 13904485385 (Cell)
Pu Nanzhu, ancien directeur du Bureau 610 de Yanji City: 2518644, 2779805 (domicile ), 13844338311 (Cell)
Hu Xiaoyan, ancien directeur adjoint du Bureau 610 de Yanji City: 2517901, 2995656
Li Dongzhu, ministre adjoint de la police : 2516400, 2525232 (domicile) 13804487858 (Cell), 2770005
Xiao Bin, Directeur adjoint de la Section Politique et Sécurité, police de Yanji City (à présent promu chef adjoint de la Brigade Politique et Sécurité): 256-5275 (Bureau) 252-9030 (Domicile), 299-9030 (Cell)
Jin Yongyi, membre du personnel de la Section Politique et Sécurité, police de Yanji City: 256-5275 (Bureau), 299-8512 (Cell)
Chen Runlong, membre du personnel de la Section Politique et Sécurité, police de Yanji
Cui, membre du personnel de la Section Politique et Sécurité, police de Yanji
Jin, membre du personnel de la Section Politique et Sécurité, police de Yanji
Huang Wenzhe, membre du personnel de la Section Politique et Sécurité, police de Yanji City: 2991266 (domicile), 13089307735 (Cell)
Meng (petit et gras), membre du personnel de la Section Politique et Sécurité, police de Yanji City

Xu Dunyi, Secretaire du PCC du Bureau 610 de Longjing City: 3223757 (Bureau), 3221356 (Domicile
Xu Zhenghao, Vice Secretaire du PCC du Bureau 610 de Longjing City: 3223757 (Office), 3253446 (Home)
Zhao Honglei, ancien Directeur adjoint des services de police de Longjing City: 3226713 (bureau), 3226714, 3220647 (domicile)
Jiang Yinglao, ancien directeur de la Section Politique et Sécurité de la police de Longjing City: 3223843 (Bureau), 3225834 (Domicile)
Jin Zhezhu, Directeur du Centre de détention de Longjing City: 3283029 (Bureau)
Li Zhe, Juge président à la Cour de Yanji City
Fei Yunlong, Juge à la Cour de Yanji City
Li Qingshi, Juge à la Cour de Yanji City
Xu Jiajin, secretaire à la Cour de Yanji City
Liu Jichang, Procureur public à la Cour de Yanji City

Prison de Jilin :

Operateur: 0432-4881551
Li Qiang, directeur de la prison : x 3001
Wang Yufan, directeur adjoint de la prison : x 3002
Liu Changjiang, commissaire adjoint : x 3003
Wang Chengwu, directeur adjoint de la prison: x 3004
Liu Wei, directeur adjoint de la prison : x 3005

Feng Haijun, instructeur

Wang Hongmin, Wang Longhe, Guo Shutie, Guo Honggang, criminels à la prison de Jilin

Date de l’article original: 8/22/2006
http://clearharmony.net/articles/200608/34992.html

Vous pouvez imprimer et faire circuler tous les articles publiés sur Clearharmony et leur contenu, mais veuillez ne pas omettre d'en citer la source.

* * *

Facebook Logo LinkedIn Logo Twitter Logo Email Logo Pinterest Logo

Vous pouvez imprimer et faire circuler tous les articles publiés sur Clearharmony et leur contenu, mais veuillez ne pas omettre d'en citer la source.