Les expériences de torture d’un pratiquant de Dafa dans le quartier de Guye de la ville de Tangshan

Facebook Logo LinkedIn Logo Twitter Logo Email Logo Pinterest Logo

Le pratiquant de Dafa M. Dang Aimin, du quartier de Guye dans la ville de Tangshan, province de Hebei, a été arrêté, détenu et condamné au travail forcé, asujetti au lavage de cerveau et brutalement torturé plusieurs fois depuis le 20 juillet 1999, simplement parce qu’il croit en ”Authenticité, Bienveillance et Tolérance”. à une occasion, il a été pratiquement torturé à mort. Actuellement, les agents du bureau 610 le détiennent toujours dans l’hôpital de Zhao Mine pour un temps illimié.

En octobre 2000, M. Dang s’est rendu à Beijing avec une douzaine d’autres pratiquants pour faire appel pour le Falun Gong et clarifier la vérité. Les fonctionnaires du bureau de liaison de Guye à Beijing l’ont arrêté et l’ont ramené chez lui. Après cela, il a été détenu dans le centre de détention de Guye.

M. Dang estimait qu’il était juste d’aller à Beijing pour faire appel pour le Falun Gong et clarifier la vérité, donc il est allé à Beijing de nouveau. Une fois de plus il a été arrêté et privé de sa liberté dans le camp de détention de Guye, où il a été torturé. Il a fait une grève de la faim pour protester. Les gardes ont ensuite ordonné à des criminels détenus d’utiliser une aiguille longue de 7,5 cm pour frapper son corps et son visage. Il a été frappé plus d’une centaine de fois. Il saignait beaucoup, mais les gardes n’arrêtaient pas de lui demander ”Tu pratiques toujours le Falun Gong? Si tu le pratiques encore, nous allons continuer à te frapper.”

De plus les gardes lui ont mis des chaînes et des menottes. Une fois, des criminels détenus ont recouvert M. Dang d’un linge de coton et six ou sept d’entre eux se sont mis debout sur lui jusqu’à ce qu’il ne puisse plus respirer. Les criminels détenus ne le laissaient pas dormir dans un lit. Il devait dormir sur le sol glacé.

M. Dang a été battu presque quotidiennement dans le centre de détention. Des criminels détenus ont utilisé un grand manche de brosse à dents pour écraser ses doigts jusqu’á ce que l’on voit ses os. Les cicatrices sont encore visibles. Les gardes ont également utilisé des semelles de chaussures pour frapper son arriére-train et lui ont causé de graves bléssures. Pendant les jours d’été très chauds il n’était pas autorisé à prendre de douche. De plus, les plaies de son arrière-train se sont infectées et sont devenues nauséabondes. Après cela, les croûtes étaient très importantes et recouvraient une grande partie.

Dang Aimin a ensuite été condamné au travail forcé et emprisonné dans le camp de travaux forcés de Hehuakang à Tangshan. L’environnement dans le camp de travaux était très pervers. Premièrement, il a été asujetti à un mois de torture de ”stricte discipline” et forcé à être assis sur un petit tabouret pendant 12 heures par jour avec son dos droit. En étant assis il n’avait pas le droit de bouger du tout. Assis de la sorte pendant si longtemps, ses os écorchaient sa peau au moindre petit mouvement. Un mélange de sang et de chair collait à ses sous-vêtements, ce qui causait de grandes douleurs. Des crôutes se formaient la nuit, et les frottements les réouvraient le lendemain, répétant le processus. Les pratiquants de Dafa souffre de telles sortes d’atrocités inhumaines tous les jours.

Un jour le garde Li Xiaozhong a trouvé M. Dang en train de pratiquer les exercices du Falun Gong. Le camp de travaux forcés a alors commencé la torture ”par la corde”. L’un des gardes à attrappé le front de M. Dang avec ses jambes, a tiré les bras de Aimin derrière son dos et les a croisés à la limite maximum. Un autre garde a utilisé une corde de nylon épaisse comme un doigt pour attacher en l’air les mains de M. Dang. La corde a été enfoncée dans sa chair. Ses épaules faisaient très mal, rendant ses épaules et ses bras complétement endoloris. Il ne pouvait lever ses bras en raison de l’engourdissement. Les gardes en ensuite étirés ses bras et les ont secoués. Plus ils secouaient ses bras, plus ils faisaient mal. Après avoir été asujetti à cette torture brutale à trois reprises, les gens normalement vomissent, leur coeur palpite, et ils perdent le souffle et pâlissent. Cependant, les gardes ont répété cette torture sur lui sept fois.

Sous les ordres des gardes de la prison, neuf prisonniers ont attrappé les mains de M. Dang et ont utilisé des manches de brosses à dent pour écraser ses doigts jusqu’à ce que la chair de ses doigts se déchirent et que l’on voit ses os. Après cela, les prisonniers lui ont demandé ”Pratiques tu encore le Falun Gong?” Il a dit ”Oui!” Ils ont ensuite utilisé un rouleau à pâtisserie pour écraser ses jambes jusqu’à ce que l’on voit ses os.

M. Dang Aimin était constamment frappé dans le camp de travaux. Une fois, les gardes ont utilisé des matraques électriques pour le frapper, et il s’est évanoui tout de suite. De plus, on l’a obligé à se tenir debout jusqu’à ce que ses jambes deviennent noires.

Après dix mois, M. Dang n’avait plus que la peau sur les os en raison des tortures. A une occasion, il a frôlé mort. Après cela, le camp de travaux a décidé de laisser son unité de travail le reprendre, mais les employés ne l’ont pas laissé rentrer chez lui. Ils l’ont transféré á l’Hôpital de Zhao Mine, où il a continué à être persécuté.

Selon des informations internes, alors que M. Dang était à l’hôpital, les gardes ont mis quelque chose dans sa nourriture qui lui a provoqué des diarrhés. Il en est devenu très faible.

Après s’être échappé de l’hôpital, M. Dang s’est rendu à Beijing de nouveau mais a encore été arrêté. Les agents du bureau 610 de Zhao Mine l’ont enfermé dans une cage de fer. Il a été attaché. Il a souffert une nouvelle fois de la torture ”par la corde” faite par le chef adjoint Li Xiangpu. On ne lui a donné ni nourriture ni eau. Tout le corps de M- Dang a gonflé en raison de la torture. Il ne pouvait pas manger puisqu’il vomissait tout ce qu’il mangeait. Il a été enfermé dans la cage pendant plus d’un mois.

La police de Zhao Mine a ensuite enfermé M. Dang dans le centre de lavage de cerveau de l’université de textile de la ville de Tangshan. Une fois il a crié ”Falun Dafa est grand!” A cause de cela, les officiers de police Wang Zhijie, Tian Lianfeng et Meng l’ont trainé dehors. Wang l’a frappé et battu, Tian a piétinné son visage avec des chaussures en cuir, et Meng a frappé sa tête avec une batte en plastique dur et lui a fait fracturé le crâne. Cela n’arrêtait pas de saigner. En hiver, M. Dang a été emprisonné dans une cellule vide. Il devait dormir sur un morceau de journal par terre. Plus tard ce morceau de journal lui a été enlevé. Pendant les jours les plus froids de l’hiver quand l’officier Tian avaient des couches de vêtements et avait toujours froid, il obligeait M. Dang, qui n’avait qu’un pull, a se tenir dehors à l’endroit le plus frois pendant toute le journée.

En outre, M Dang a été également battu à l’aveuglette par des prétendus ”aides”. On ne lui a pas permis de dormir pendant 24 heures. Tous ses déplacements ont été restreints, y compris aller aux toilettes. Fin 2003, il a été blessé par deux gardes de Zhao Mine. On lui a arraché des touffes de cheveux et ses yeux ont été contusionnés. Sa tête était recouverte d’ampoules. Il ne pouvait pas se tenir debout et devait s’allonger par terre.

M Dang a vécu 270 jours dans ces conditions épouvantables. Quand il n’y a plus eu aucun lieu pour faire appel, il a commencé une grève de la faim pour protester contre la persécution. Il était affaibli physiquement. Par la suite, il a été transféré au commissariat de police local de Zhao Mine puis pour finir, à l’hôpital de Zhao Mine.

La condamnation de M Dang est arrivée à terme il y a longtemps, mais le comité du parti communiste de Zhao Mine, les agents du bureau 610 et les employés du commissariat de police local ne veulent pourtant pas le libérer. Ils le détiennent sous prétexte de lui fournir des soins médicaux à l’hôpital de Zhao Mine.

Secrétaire adjoint du comité du parti de Zhao Mine Gao Xiaode

Secrétaire du parti au bureau des chômeurs Chen Zhimin

Directeur du bureau 610 de Zhao Mine Ni Anli

Directeur adjoint du bureau 610 de Zhao Mine Fu Xiuhua: 86-315-3505539 (domicile), 86-315-3051493 (bureau)

Chef adjoint du bureau de la sécurité publique Chief Li Xiangpu: 86-315-3506220 (domicile)


Traduit de l’anglais en Suède le 3 janvier 2006

GLOSSAIRE

Version anglaise disponible sur :
http://clearwisdom.net/emh/articles/2005/12/28/68397.html

Version chinoise disponible sur :
http://minghui.ca/mh/articles/2005/11/30/115482.html

Vous pouvez imprimer et faire circuler tous les articles publiés sur Clearharmony et leur contenu, mais veuillez ne pas omettre d'en citer la source.

* * *

Facebook Logo LinkedIn Logo Twitter Logo Email Logo Pinterest Logo

Vous pouvez imprimer et faire circuler tous les articles publiés sur Clearharmony et leur contenu, mais veuillez ne pas omettre d'en citer la source.