M .Li Guangnian, un pratiquant de Falunb Dafa de l’agglomération de Jingmen, dans la province de Hubei, a développé des problèmes dans ses jambes après une injection que lui a faite Yang Jingqin, un professeur adjoint à l’hôpital général de la prison de la province de Shayant. Qu’il soit assis ou marche, ses jambes lui font mal, et il ne peut pas se relever après avoir utilisé les toilettes. Li Guangnian a été dans cette condition depuis déjà plusieurs mois.
M Li Guangnian, la quarantaine passée, est de la région rurale dans l’agglomération de Jingmen. Il a fermement persisté dans sa pratique de Falun Dafa et à clarifier la vérité à propos du Falun Gong , et en conséquence a été illégalement condamné à la prison. Le 15 novembre 2004, M. Li a été envoyé à la prison de Fanjiatai dans l’agglomération de Shayang, dans la province de Hubei. Le 17 novembre, il a été transféré à l’hôpital général de la prison de Shayang et le 20 novembre a été placé dans une section réservée aux patients détenus.
Yang Jingqin, professeur adjoint de l’hôpital général a brutalement gavé de force Li Guangnian à deux reprises et a ordonné à deux détenus criminels de l’assister. Chaque prisonnier s’est assis sur les épaules de Li Guangnian, un de chaque côté, tandis que Yang a ordonné à d’autres prisonniers et au personnel médical de restreindre la tête de Li Guangnian, et ses pieds de sorte qu’il ne puisse plus bouger.
Durant le premier gavage forcé, Yang Jingqin a inséré un tube d’alimentation dans le nez de Li Guangnian, le faisant saigner. Yang a aussi enfoncé le tube dans la trachée e de Li Guangnian. Li Guangnian étouffait et ne pouvait plus respirer, et sa trachée a été sérieusement blessée.
Lors du second gavage force, Yang Jingqin a inséré le tube dans la bouche de Li Guangnian. Li Guangnian a mordu le tube avec force et ne le lâchait plus, le tube n’a donc pas pu atteindre l’eosophage. Yang Jingqin était enragé et sans avertir il a retiré le tube avec une telle violence que LI Guangnian saignait de la bouche, des gencives et de la langue. Le sang a éclaboussé l’oreiller et la couverture. La scène était terrifiante.
On November 28, 2004, when Yang Jingqin gave Li Guangnian an injection, Mr. Li felt terrible pain. Afterwards, he gradually developed pain throughout his whole lower body. He now feels pain regardless of whether he sits, stands or walks. He cannot stand up after using the toilet. This situation has continued for several months.
Le 8 novembre 2004, lorsque Yang Jingqin a administré une injection à Li Guangnian, M. Li a ressenti une douleur terrible. Après quoi il a graduellement développé une douleur dans toute la partie inférieure de son corps. La douleur ne le quitte plus qu’il soit assis, debout ou qu’il marche. Il ne peut plus se lever après avoir utilisé les toilettes. Cette situation a continué pendant plusieurs mois.
On se demande quel genre d’injection Yang Jingqin a pu donné à Li Guangnian ?
Le 6 septembre 2005
date d'envoi : 10/16/2005
Date de l'article original : 10/15/2005
Version chinoise :
http://www.minghui.org/mh/articles/2005/9/7/109936.html
Vous pouvez imprimer et faire circuler tous les articles publiés sur Clearharmony et leur contenu, mais veuillez ne pas omettre d'en citer la source.
* * *
Vous pouvez imprimer et faire circuler tous les articles publiés sur Clearharmony et leur contenu, mais veuillez ne pas omettre d'en citer la source.