La pétition de 500 villageois pour la libération de deux femmes rencontre de la résistance au tribunal

Facebook Logo LinkedIn Logo Twitter Logo Email Logo Pinterest Logo

Deux résidentes du canton de Li ont été arrêtées dans le canton voisin de Gaoyang le 30 juillet 2017, pour leur refus de renoncer au Falun Gong, discipline spirituelle persécutée par le régime communiste chinois.


Mme Zhang Xiaojian et Mme Wu Xinhua attribuent au Falun Gong de leur avoir rendu la santé et de leur permettre de profiter pleinement de la vie. Elles sont bien connues parmi les habitants, qui ont vu comment le Falun Gong les avait transformées l’une et l’autre en personnes saines, optimistes et prévenantes. Après avoir appris leur arrestation, 500 villageois ont signé une pétition réclamant leur libération.


 
Les villageois ont signé et apposé leurs empreintes sur la pétition.

Les deux pratiquantes de Falun Gong ont comparu au tribunal du canton de Gaoyang le 15 novembre. Quatre avocats les ont défendues, invoquant le droit constitutionnel à la liberté de croyance et le fait qu'aucune loi en Chine ne dit que la pratique du Falun Gong est un crime. Les deux procureurs ont interrompu les avocats à plusieurs reprises au cours de leurs arguments de défense.


Les avocats ont tenté de déposer une plainte contre les procureurs, mais on leur a dit que personne n'était disponible pour accepter leur document.


Violation des procédures légales par les forces de l'ordre et le pouvoir judiciaire

Un des avocats de Mme Zhang a eu du mal à soumettre sa demande de la représenter au Poste de police de Jinzhuang, dont les agents avaient procédé aux arrestations. Ils en ont référé à leurs supérieurs, le département de police du canton de Gaoyang.


Au département de police du canton de Gaoyang, Bian Likun, le chef du bureau de la sécurité intérieure, a renvoyé l'avocat au commissariat de Jinzhuang. Par conséquent, l'avocat n'a pas été en mesure de faire traiter sa demande. Il a fallu encore quelques semaines avant qu'il ne soit finalement autorisé à représenter Mme Zhang.


Plusieurs mois avant le procès, un des avocats de Mme Wu a écrit une plainte contre le département de police et le parquet du canton de Gaoyang pour avoir arrêté et inculpé sa cliente sans aucune base légale, mais le procureur du canton de Baoding a refusé d'enregistrer la plainte et a même menacé d’arrêter l’avocat.


Mme Zhang et Mme Wu étaient menottées lors du procès le 15 novembre. Leurs avocats ont demandé qu'on leur retire les menottes, mais le juge a refusé.


Le juge Li a omis de maintenir l'ordre pendant l'audience. Les procureurs Cai Ligong et Yao Suling ont interrompu les avocats, tout comme le greffier Chen Hongqiong.


Mme Zhang a répondu : "Non", quand un de ses avocats a demandé si les policiers chargés de l'arrestation et de l'interrogatoire avaient montré une pièce d'identité ou spécifié quelle loi elle avait enfreinte. Le procureur Yao a alors crié à l'avocat : "Comment la police gère l'affaire ne vous regarde pas! "


L'avocat a fait signe que c'était son droit de poser une telle question à sa cliente pendant le contre-interrogatoire. Le procureur Cai a claqué sa main sur le bureau et a dit : " Abaissez votre main. "


.L'avocat parlait simplement avec la main en l’air comme à son habitude.


Cai a crié : " Sortez le de la salle d'audience ! "


Yao s’est levé et a dit: "Je démissionne! J'arrête!"


Cai s'est également levé et a pilonné le bureau deux fois de plus, en disant:"Vous autres [jurons omis] avocats êtes anarchiques ! "


Deux huissiers ont commencé à pousser les membres de la famille des pratiquants hors de la salle d'audience. Un homme a attrapé si brutalement le chapeau de la fille de Mme Wu qu'il a cassé sa pince à cheveux et l’a décoiffée.


Les quatre avocats ont visité le parquet du canton de Gaoyang dans l'après-midi, mais on leur a dit que personne n'était disponible pour accepter leurs plaintes contre Cai et Yao.


Un avocat a appelé Yao plus tard, et Yao n’a pas pu nier le fait qu'il n'y avait aucun motif légal permettant d’inculper Mme Zhang et Mme Wu.


Version chinoise :
河北高阳县公诉人蔑视法庭-责骂律师

* * *

Facebook Logo LinkedIn Logo Twitter Logo Email Logo Pinterest Logo

Vous pouvez imprimer et faire circuler tous les articles publiés sur Clearharmony et leur contenu, mais veuillez ne pas omettre d'en citer la source.