Éléments d'information supplémentaires sur le meurtre de M. Xi Zhimin au camp de travail forcé de Xinhua à Mianyang

Facebook Logo LinkedIn Logo Twitter Logo Email Logo Pinterest Logo
M. Xi Zhimin était âgé de 55 ans. Il habitait dans le quartier 11 de Fuqiao à Suining, dans la province de Sichuan. Il a été assassiné en juillet 2003 au camp de travail forcé de Xinhua à Mianyang.

Il a été arrêté par la police du bureau "610"*de Suining à 9 h. le 9 janvier 2002. La police lui a cassé deux côtes cette nuit au bureau public de sécurité. Il a été ensuite détenu pendant six mois au centre de détention de Wujiawan et au centre de détention de la ville de Lingquan. La torture subie l'a rendu très maigre. En mai, il a été envoyé au camp de travail forcé de Xinhua à Mianyang et a été maintenu dans l'équipe numéro 3 pendant un ans.

A la fin du mois de juin 2003, Xi Zhimin a été transféré dans l'équipe numéro 2. Le 13 juillet , il a appelé chez lui pour dire à son épouse et à ses enfants qu'il était en bonne santé et qu'ils ne devaient pas s'inquiéter, et qu'il serait probablement libéré en octobre. Le 19 Juillet, ses enfants rentraient chez eux après avoir été à Shenzhen. Pendant un arrêt du train, ils ont appelé leur père au camp de travail, pour lui dire que son neveu irait lui rendre visite au camp de travail à fin juillet. Il était très heureux au téléphone en parlant avec son fils, à qui il a expliqué les exigences et les procédures qu'il fallait suivre pour pouvoir lui rendre visite.

A 9 heures du matin le 25 juillet, sa famille a reçu un appel téléphonique du camp de travail leur demandant de se rendre au camp de travail immédiatement; les responsables ont menti, disant que Xi Zhimin s'était suicidé à 1 heure du matin le 24 juillet. Son épouse, ses enfants et d'autres membres de la famille sont partis à 16 h. et sont arrivés au camp de travail à 19h20 le même soir.

Pour dissimuler leur crime avec hypocrisie, la police a logé les 7 membres de la famille dans un hôtel-restaurant très cher, et les a "accompagnés" étroitement vingt-quatre heures sur vingt-quatre. A 9h. ce soir-là, la police du camp de travail, la subdivision du camp de travail et le bureau juridique ont commencé à négocier avec la famille.

La police a fait une fausse déclaration disant que XI Zhimin n'avait parlé à personne les derniers jours, qu'il avait les yeux à moitié fermés et qu'il marmonnait; qu'il avait été envoyé à dans un hôpital psychiatrique le 23 juillet avec un diagnostic de désordre psychique aigu.

Le matin du 26 juillet, la police a mené toute la famille à la morgue. Quand les membres de la famille ont vu l'état horrible du corps, ils ont été remplis d'une profonde tristesse. Son épouse et son fils ont presque perdu connaissance à ce spectacle. Ils ont vu que le corps était nu, et couvert de marques sales de la grosseur d'une main. Il y avait des marques sombres et sanglantes autour de la moitié de son cou et jusqu'aux oreilles qui avait été provoquées par une corde serrée, et il avait un bandage de la taille d'une paume sur sa tête.

La famille a posé des questions sur la cause des blessures. La police a dit, "il est devenu fou et s'est cogné la tête le 23 juillet dans son lit. Nous étions inquiets pour lui et lui avons fait trois injections."

Sa famille a demandé quelle était la cause des marques de sang sur son corps. La police a dit que quand les personnes âgées meurent, ce type de marque est un phénomène normal.

Sa famille a alors demandé: "comment expliquez-vous la marque sanglante sur son cou?" La police a répondu, "c' était un patient psychiatrique c'est pourquoi nous lui avons attaché les mains au lit avec de la gaze. Quand l'infirmière ne la pas surveillé, il a enlevé la gaze de ses mains, il est allé aux toilettes et il s'est pendu avec cette gaze. Les toilettes mesurant 5 pieds de haut, il s'est pendu en position assise." La perversité les a également informé que l'infirmière avait patrouillé toutes les 10 minutes. Lorsqu'elle s'est aperçue de la disparition de XI Zhimin, elle a immédiatement regardé dans les toilettes où elle l'a trouvé sur un tabouret, son corps encore chaud. L' infirmière l'a relevé pour lui faire la respiration artificielle.

La famille a dit: "l'infirmière étant une jeune femme, comment a-t-elle pu relever un homme?" La police ne savait quoi répondre. Après un moment elle a répondu "oh, il y avait deux autres patients dans sa chambre, ils ont offert leur assistance."

Quand la famille a voulu vérifier les faits auprès des deux patients qui avaient partagé la chambre, ils avaient disparu.

La famille a voulu consulter le dossier de Xi Zhimin, mais la police a refusé. La police a dit que le corps devait être incinéré immédiatement. La famille n'a pas donné son accord et a voulu attendre jusqu'à ce que tout ait été résolu. La police a dit que c'était le règlement du camp de travail. Ils ont de force incinéré le corps. Afin de cacher le fait au public, craignant le scandale si la persécution contre des pratiquants de Dafa devaient être révélée et si une autopsie était exigée, le camp de travail a forcé la famille à signer un engagement au camp de travail de maintenir le secret. Ils n'ont pas été autorisés à parler de suicide, et forcés de dire qu'il était mort de maladie ; aucun pratiquant de Falun Gong n'a pu assister à l'enterrement et sa mort ne devait pas être mentionnée.

(Note: Ce qui précède est venu d'une description orale de la famille le matin du 13 août. Cet article a été mis à jour le 14 août par un pratiquant. Le gouvernement a voulu empêcher à la famille de Xi Zhimin de s'exprimer. Sans compter la couverture des frais de voyage, des dépenses d'hôtel et de repas, la famille a reçu en plus 4.000 Yuans. Il y avait deux pratiquants parmi les sept membres de la famille, et afin de sauver d'avantage d' êtres vivants, ils ont renoncé à l'attachement de la crainte et ont rendu visite à d'autres pratiquants pour révéler la persécution.)

*Le bureau 610 est un service créé spécifiquement pour persécuter le Falun Gong avec le pouvoir absolu sur chaque niveau de l’administration du Parti et tous les autres systèmes politiques et judiciaires]

Traduit en Europe le 09/20/2003

Catégorie: récits de témoins oculaires

Version chinoise disponible sur:
http://www.minghui.org/mh/articles/2003/8/30/56531.html
Version anglaise disponible sur:

http://www.clearwisdom.net/emh/articles/2003/9/17/40382p.html

* * *

Facebook Logo LinkedIn Logo Twitter Logo Email Logo Pinterest Logo

Vous pouvez imprimer et faire circuler tous les articles publiés sur Clearharmony et leur contenu, mais veuillez ne pas omettre d'en citer la source.