Des seniors dans la ville de Chongqiang illégalement arrêtés parce qu'ils lisaient des livres de Dafa

Facebook Logo LinkedIn Logo Twitter Logo Email Logo Pinterest Logo

Quatre pratiquants âgés du Falun Gong du village de Longtang, Commune de Yunmen, District de Hechuan, ont été arrêtés et emmenés au poste de police, le 26 mars 2012, parce qu'ils lisaient des livres du Falun Gong chez eux.

Plusieurs jeunes policiers ont entouré M. Zheng Kaiyuan, âgé de 75 ans, l’ont giflé et agressé verbalement. Les familles de ces pratiquants se sont rendues au poste de police pour obtenir leur libération. M. Zheng Kaiyuan et son frère aîné de 83 ans ont été relâchés, mais les deux dames âgées—Mme Zeng Xianhui (la femme de Zheng Kaiyuan) et Mme Li Faxiu—ont été emmenées dans un centre de détention.

Ces dix dernières années, M. Zheng Kaiyuan a été arrêté à deux reprises et sa maison saccagée six fois. Le secrétaire de Village du Parti communiste chinois et le secrétaire adjoint du Parti ont conduit Yang Qilong, Zhao Gaobin, Zhang Hongrui du Bureau 610 et la police du commissariat local, pour fouiller son domicile cinq fois durant ces dernières années. Le secrétaire du Parti, Wang Yue et le secrétaire adjoint, Ming Defu, ont personnellement pris part à l’une de ces mise à sac. À chaque fois, ils ont confisqué et emporté des livres de Dafa et des documents de clarification de la vérité. Lors de la dernière fouille, ils ont confisqué trois exemplaires du livre Zhuan Falun, deux lecteurs MP3, cinq amulettes (1), un téléphone portable et des billets de banque avec écrits dessus des faits concernant le Falun Gong.


Dans la matinée du 26 mars 2012, M. Zheng Kaiyuan; son frère, M. Zheng Peigen; sa femme, âgée de 66 ans, Mme Zeng Xianhui; et une voisine, âgée de 60 ans, Mme Li Faxiu, étaient en train d’étudier les livres du Falun Dafa au domicile de M. Zheng Kaiyuan dans le village de Longtang. À approximativement 9 heures du matin. Le secrétaire du Parti Wang Yue et le secrétaire adjoint Ming Defu ont fait irruption à son domicile. Yue a hurlé : "Le gouvernement ne vous autorise pas à pratiquer le Falun Gong. Vous continuez pourtant à le faire." Les pratiquants ont essayé de leur clarifier la vérité à propos du Falun Gong, mais ils n’ont pas voulu écouter et ont appelé le Bureau de l’Administration des Assurances de la Commune de Yunmen (anciennement connu comme Bureau 610) et le poste de police de Yunmen.


A 10 heures du matin, six fonctionnaires—dont Yuan Xianlun et Du Bing du poste de police et le directeur Zhao Gao Bin et Zhang Hongrui du Bureau de Management des Assurances, qui depuis longtemps prennent part à la persécution—sont arrivés au domicile de M. Zheng. Ils se sont emparés des livres du Falun Gong, ont saccagé la maison et illégalement arrêté les pratiquants. Ils ont menotté M. Zheng Kaiyuan, puis ont poussé et traîné les quatre personnes âgées dans deux véhicules de police et les ont conduits au poste de police de Yunmen.


Deux grands policiers en civil de Hechuan attendaient leur arrivée. Ils ont fouillé de force les quatre pratiquants, et les ont enfermés séparément dans des petites pièces au troisième étage du poste de police pour les y interroger.


M. Zheng Kaiyuan a refusé de répondre à toutes leurs questions et a refusé de se faire prendre en photo. Plusieurs jeunes policiers l’ont encerclé et violemment giflé et insulté. M. Zheng a refusé de donner ses empreintes digitales. Ils l’ont battu et lui ont ouvert le poing de force pour prendre ses empreintes. Les mains de M. Zheng, poignets et bras ont été blessés, son œil gauche était bleu et noir. Ils ont également piqué les doigts des pratiquants avec des aiguilles pour avoir des échantillons de leur sang pour analyse. Les pratiquants n’étaient pas autorisés à utiliser les toilettes. Quand ils ne pouvaient plus se retenir, ils se soulageaient à même le sol, ensuite la police les forçait à enlever leurs vêtements pour essuyer leur urine.


Dans la soirée, quand leurs familles ont su ce qui était arrivé, ils se sont rendus vers 19 heures au poste de police et ont demandé la libération des pratiquants. La police a refusé de les écouter et les ont également empêchés de les voir. Le fils de M. Zheng Kaiyuan, Xiao Zheng, a demandé à la police: "Que mes parents lisent chez eux n’est pas illégal. Pourquoi les avez-vous arrêtés ?"Le directeur Zhang Yong s’est mis à hurler : "Mes supérieurs ont dit que le Falun Gong est illégal!" Xiao Zheng lui a demandé de lui montrer où dans la Constitution Chinoise, dans quelle loi ou documents officiels, il était dit que les pratiquants du Falun Gong devaient être arrêtés. Ils n’ont rien pu fournir. Ils ont finalement donné à Xiao Zheng une "réglementation concernant le Huidaomen" datant de plusieurs décennies. Après l’avoir lue, Xiao Zheng a dit : "le Falun Gong n’est pas mentionné ici." La police a répondu : "C’est votre interprétation." Xiao Zheng a répliqué : "J’aimerai que vous écriviez votre décision, que vous la signiez de votre nom avec le cachet de votre département pour que je puisse l’apporter à vos supérieurs pour voir ce qu’ils en disent." Ils n’ont pas osé écrire quoi que ce soit et par conséquent, n’avaient plus d’excuse pour détenir ces personnes âgées.


La police a alors mis à la porte du commissariat les familles des quatre pratiquants. Ils sont allés au domicile de Ming Defu, le secrétaire de village du Parti et lui ont demandé pourquoi il avait appelé la police pour arrêter leurs parents. Ming Defu a dit : "Nous avions depuis longtemps mis sous surveillance la maison de vos parents. Chaque fois que quelqu’un venait, cela nous était rapporté. Nous devions faire notre rapport à nos supérieurs. Je suis le chien des niveaux supérieurs." Quand Ming Defu a vu qu’ils n’étaient pas disposés à partir, il les a chassés de chez lui.


Xiao Zheng est revenu en toute hâte au poste de police, mais les portes étaient fermées et les policiers à l’intérieur ont ignoré leurs appels. Aux environs de 23 heures, ils ont vu Mme Zeng Xianhui (la mère de Xiao Zheng) et Mme Li Faxiu (la mère de Xiao Yang) être escortées par police qui les a fait monter dans un véhicule de police. Xiao Zheng et Xiao Yang se sont précipités à l’entrée et ont demandé : "Pourquoi emmenez-vous nos mères en plein milieu de la nuit?" La personne qui avait ouvert la porte l’a rapidement refermée et a répondu derrière celle-ci : "Nous les envoyons à Hechuan pour un examen." Ils ont demandé : "Elles vont bien. Pour quelles raisons doivent-elles subir un examen? Où sont les autres?" Elle a répondu : "Ils seront relâchés dans un moments"


La police a tendu un document aux deux hommes à Hechuan pour examen. Ils ont dit que cela semblait ok, et qu’il n’y avait plus besoin de le refaire.

Vers 23 heures 30, Xiao Zheng a ramené M. Zheng Kaiyuan chez lui. Zheng Peigen (sa famille ne savait pas ce qui lui était arrivé) a été emmené chez lui par la police. Ils ont emmené Mme Zeng Xianhui et Mme Li Faxiu dans un centre de détention pour y être encore plus persécutées.

Contacts des personnes impliquées dans la persécution de ces pratiquants âgés:
Zhao Gaobin, Bureau 610: +86-15922686390 (mobile)
Zhang Hongrui: 86-13985290432 (mobile)
Zhang Yong, directeur du poste de police: +86-23-42591333 (bureau)
Yuan Xianlun, fonctionnaire de police
Wang Yue, secrétaire de Village du Parti : +86-15922686390 (mobile)
Ming Defu : +86-13883539679 (mobile)
Chen Yuxia, secrétaire du Parti du Comité résidentiel de Yunmen: +86-13108989073 (mobile)
Note:


(1) Amulette – En Chine, en leur clarifiant les faits, les pratiquants donnent parfois aux gens quelque chose de petit à porter ou à chérir, accompagné de quelques mots leur rappelant la bonté de Dafa.


Version chinoise

Vous pouvez imprimer et faire circuler tous les articles publiés sur Clearharmony et leur contenu, mais veuillez ne pas omettre d'en citer la source.

Contacter les éditeurs :[email protected]

* * *

Facebook Logo LinkedIn Logo Twitter Logo Email Logo Pinterest Logo

Vous pouvez imprimer et faire circuler tous les articles publiés sur Clearharmony et leur contenu, mais veuillez ne pas omettre d'en citer la source.