Nom: Chu Xiuhe (褚秀和)
Genre: Féminin
Âge: Inconnu
Adresse: District de Nangang, ville de Harbin, Province de Heilongjiang
Profession: Inconnue
Date de la dernière arrestation: 26 avril 2007
Dernier lieu de détention: Prison pour Femmes de Heilongjiang (黑龙江女子监)
Ville: Harbin
Province: Heilongjiang
Persécution endurée: Lavage de cerveau, condamnation illégale, domicile saccagé, détention, empoisonnement avec des drogues, violence physique et verbale.
La pratiquante Mme Chu Xiuhe vit dans le District de Nangang de la ville de Harbin. Elle souffrait de nombreuses maladies telles l'épilepsie, des problèmes cardiaques et une nécrose de la tête fémorale, mais sa santé s'est améliorée après avoir pratiqué le Falun Gong. Elle a été arrêtée une deuxième fois pour sa pratique de Falun Gong et condamnée à un total de sept années de prison. Elle a été soumise à des violences physiques et à la torture à la Prison pour Femmes du Heilongjiang entre janvier 2004 et novembre 2006, et de nouveau entre avril 2007 et octobre 2008. Les gardiennes de prison ont demandé aux prisonnières de lui injecter des substances inconnues et de mêler à sa nourriture des substances nocives qui l'ont plongée dans un état de confusion mentale. Elle était faible et incapable de marcher toute seule. Elle ne pouvait plus prendre soin d'elle-même.
Ce qui suit est un compte rendu de la persécution que Mme Chu a endurée.
Un groupe d'agents du Poste de Police de Liming, mené par Zhao Jun, sont entrés en force à mon domicile le matin du 9 janvier 2004. Ils ont confisqué tous mes livres de Falun Gong et les matériels de
Un examen physique à l'Hôpital N°2 de l'Université de Médecine de Harbin a révélé que mes trois anciennes maladies avaient empiré. Mes jambes étaient si douloureuses que je ne pouvais pas marcher. Ma famille s'est vue extorquée 5000 yuans avant qu'ils ne puissent me ramener à la maison.
Les fonctionnaires de la Prison pour Femmes de Heilongjiang m'ont trompée et m'ont renvoyée à la prison le 26 avril 2007. J'ai été détenue dans l'Equipe N° 13 au troisième étage du bâtiment de la prison. Ils ont tenté de me forcer à me "reformer." La chef d'Equipe Wang Li a feint d'être gentille avec moi et m'apportait du porridge parce que je ne pouvais pas marcher. Cependant, elle a mis subrepticement des drogues dans ma nourriture. Les gardiennes de prison ont incité la criminelle Xu Zhen à me persécuter. Chaque jour, de 5h du matin jusqu'à 9h du soir, ils ont passé des VCD qui diffamaient le Falun Dafa, il y avait d’anciens pratiquants ayant été "transformés" qui disaient des choses contre les pratiquants de Falun Gong. J'avais de sévères maux de tête et d'estomac. A cause de la douleur insupportable, je ne pouvais pas m'endormir la nuit. Quelque fois, je sentais j’avais l’impression que ma tête et mon cœur se fendaient en deux. C'était affreux. Xu Zhen a essayé de me faire prendre de force des substances inconnues, mais j'ai refusé. Alors ils ont secrètement mis des drogues dans ma nourriture.
Peu après avoir fini un repas, je ne pouvais ni me lever ni m’étendre de façon confortable. Mes organes internes me faisaient beaucoup souffrir et je sentais que je n'arrivais plus à respirer. Xu Zhen a dit à la détenue qui me surveillait de m'emmener à 'Equipe N° 9, là où elle était détenue, ainsi elle pourrait me torturer. Donc, j'étais détenue à l'Equipe N° 9 dans la journée, et à l'Equipe N° 10 pendant la nuit. Ils ont continuellement versé dans ma nourriture des drogues inconnues et m'ont injecté des drogues contre ma volonté. Xu Zhen a dit que les fonctionnaires de la prison lui avaient ordonné de faire cela.
Plus de 20 jours avant le Nouvel An chinois de 2008, j'ai écrit le caractère chinois "Mie", qui signifie "Eliminer" [la perversité], sur ma couverture. Xu Zhen a rassemblé un groupe de criminelles, et ils ont abusé de moi physiquement et verbalement. Lorsque j'ai crié: "Falun Dafa est bon" (Falun Dafa Hao), ils m'ont mis dans une cellule à part, où ils m'ont injecté des drogues inconnues pendant mon sommeil. L'aiguille avec laquelle ils me faisaient les injections était très petite et l'affaire était rapidement menée. Les petits points rouges de l'aiguille pouvaient se voir sur ma tête, mes épaules et mes mains.
Les abus physiques, la torture et les drogues m'ont causé tant de douleurs dans les jambes que je ne pouvais plus marcher. De plus, mon esprit n'était pas clair pendant cette période, et je ne pouvais pas dormir la nuit. Les os et la chair de mes jambes me faisaient souffrir atrocement. Lorsque je marchais, j'étais complètement courbée et j'avais besoin qu'une autre détenue me soutienne. Je devais faire reposer presque tout mon poids sur elle et être tirée tout le long avant de pouvoir bouger. A cause de la torture physique extrême et de la torture mentale, je suis devenue temporairement confuse, et j'ai écrit une déclaration contre ma volonté et dit des choses irrespectueuses envers le Maître et Dafa. J'ai été dans l'angoisse après avoir réalisé ce que j'avais fait.
Version chinoise disponible à :
http://www.minghui.org/mh/articles/2011/2/11/黑龙江女子监狱对褚秀和施药物迫害-236132.html
Vous pouvez imprimer et faire circuler tous les articles publiés sur Clearharmony et leur contenu, mais veuillez ne pas omettre d'en citer la source.
[email protected]
* * *
Vous pouvez imprimer et faire circuler tous les articles publiés sur Clearharmony et leur contenu, mais veuillez ne pas omettre d'en citer la source.