L’appel d’une fille : Information additionnelle sur la persécution de Mme Hu Zhenru au Camp de travaux forcés pour femmes de l’agglomération de Jurong dans la province de Jiangsu

Facebook Logo LinkedIn Logo Twitter Logo Email Logo Pinterest Logo

Mme Hu Zhenru, 61 ans, est originaire de Nanjing, dans la province du Jiangsu. Elle a commencé la pratique du Falun Gong en 1999. Le 14 janvier 2007, elle a été arrêtée alors qu’elle clarifiait les faits[ à propos du Falun Gong et de la persécution] en public. Elle a été emmenée au Camp de travail forcé pour femmes de l’agglomération de Jurong dans la province de Jiangsu, où elle a été brutalement torturée. Mme Hu souffre à présent d’une atteinte au cerveau, de troubles de la vision et une de ses oreilles a été arrachée.

La fille de Mme Hu Zhenru est une résidente permanente de Hong Kong. Bien qu’elle ne pratique pas le Falun Gong, elle soutient la pratique de sa mère. Elle a demandé que les fonctionnaires du Parti communiste chinois relâchent immédiatement cette dernière et appelé les personnes de cœur dans le monde à aider à secourir sa mère, mais sans résultat. Ci-dessous est la lettre de la fille de Mme Hu au directeur du Camp de travail forcé des femmes de Jurong. La lettre révèle davantage d’informations sur la torture à laquelle Mme Hu a été soumise dans le camp de travail forcé.

Directeur Wei Qiushun :

Je m’appelle You Juan et je suis la fille aînée de la pratiquante de Falun Gong Hu Zhenru. Ma mère est encore emprisonnée dans le Camp de travail forcé pour femmes de Junrong, un endroit qui détient illégalement pour la plupart des pratiquants de Falun Gong.

Le 14 janvier 2007, ma mère a été emmenée au Poste de police de Xiejiadian dans la municipalité de Dachang, agglomération de Nanjing. Ce même après-midi, mon père et ma sœur attendaient au poste de police pour voir ma mère. Cependant, l’officier de police Zhou Guoyi leur a menti afin de les faire quitter le poste de police. Immédiatement après qu’ils soient partis, ma mère a été transférée au Centre de détention des services de police de Nanjiang. Puis le 13 février, le Comité de la Réforme par le travail a illégalement condamné ma mère à un an et demi de travail forcé à purger au Camp de travail pour femmes de l’agglomération de Jurong.

Au début après l’arrestation illégale de ma mère, j’ai été constamment en contact avec ma famille et nous avons eu de fréquentes conversations téléphoniques avec Li Tingroung, Directeur du " Bureau 610 " du district de Dazhang. Au début, nous avons suivi son conseil que « les membres de famille doivent pleinement coopérer afin d’aider [votre]mère. » Aujourd’hui, en regardant en arrière, nous nous sentons stupides d’avoir cru à ses mensonges !

Ma mère a été brutalement torturée par plusieurs gardiens immoraux - Hong Ying, Zhou Ying, et Sun Ping. En avril 2007, ils ont soumis ma mère à une série de tortures qui incluaient de constamment l’insulter, la forcer à rester assise immobile sur une petit tabouret, et/ou de s’agenouiller pendant de longues périodes de temps, lui interdisant d’utiliser les toilettes, et la privant de sommeil et de nourriture, qui sont des nécessités élémentaires pour un être humain.

Insatisfaits de ne pas l’avoir suffisamment torturée, ils ont attrapé ma mère par les cheveux et lui ont giflé le visage à répétition. De plus, ces gardes ont incité des détenues toxicomanes, Wang Fengying, Jin Xiaohong, Huang Yan et d’autres à participer à persécuter ma mère. En conséquence cette dernière a eu une côte cassée. Mais la chose la plus méprisable qu’ont fait les gardes a été de torturer ma mère en lui enfonçant un manche de balais dans le vagin parce qu’ils pensaient qu’elle ne se laisserait pas " transformer. "


Du fait de la torture physique et mentale prolongée, la vue de ma mère s’est détériorée dramatiquement. Elle souffre aussi fréquemment de violents maux de tête et a de nombreuses blessures internes qu’on ne peut pas déceler en surface. Une femme de 60 ans qui était en bonne santé a été torturée si brutalement qu’elle est aujourd’hui défigurée. Je veux juste savoir ce qu’une mère respectée et aimée a fait pour mériter de tels traitements.

Tout ceci se produit au 21ème siècle en Chine, une Chine qui promeut la civilisation, l’égalité et les droits de l’homme. Lorsque le Président Hu Jintao et le Premier Ministre Wen Jiabao disent à chaque chinois de développer l’économie et de préparer les Jeux Olympiques 2008 afin que le monde tienne la Chine en haute estime, qui pourrait imaginer que sous votre administration, il y a des gens qui commettent les crimes les plus immoraux, honteux et méprisables ?

Je suis pleine de colère et d’indignation !

On pense souvent à sa famille au moment des fêtes. Au moment du Nouvel an chinois, je crois que vous et votre famille préparez d’heureuses fêtes ensemble. Ma famille et moi-même, cependant, aurons un triste Nouvel an . A cause de tout ce qui précède, je demande au Directeur Wei de :


    1. Arranger une conversation téléphonique entre ma mère et moi avant le Nouvel An chinois

    2. M’autoriser à rendre visite à ma mère en février.

    3. Réduire la peine de ma mère et la relâcher immédiatement.

J’espère que le Directeur Wei accèdera à mes requêtes et me répondra d’ici le 6 février. Mon numéro est le 86-852-27297078. Si ça n’est pas pratique pour vous de faire un appel international, veuillez en avertir mon père au 86-25-57043129. Il me le fera alors savoir afin que je puisse vous contacter directement. Si vous ne répondez pas en temps voulu, j’adresserai alors ma requête à Jiang Jinbin (Directeur du Bureau provincial de la Réforme par le travail), Li Rucai (Directeur du Bureau provincial de la Réforme par le travail au Ministère de la Justice), et Tang Guofang (Chef de la division d’éducation du Bureau provincial de la Réforme par le travail) Si nécessaire, je ferais appel à toutes les agences concernées au sein du gouvernement central et aux organisations des droits de l’homme.

J’espère que le personnel des camps de travaux forcés retrouveront leur nature humaine, mettront fin à toute la violence sous vos ordres, et reprendront conscience pour la Nouvelle année.

You Juan

Le 30 janvier 2008.

(P.S. Je vous prie de n’arranger aucun soi-disant examen physique de ma mère en utilisant cette lettre comme excuse. Je fais ce qu’une fille devrait faire pour sa mère.)


Date de l’article original : 7/74/2008

Version chinoise disponible à :
http://www.minghui.org/mh/articles/2008/3/23/174944.html

Vous pouvez imprimer et faire circuler tous les articles publiés sur Clearharmony et leur contenu, mais veuillez ne pas omettre d'en citer la source.

* * *

Facebook Logo LinkedIn Logo Twitter Logo Email Logo Pinterest Logo

Vous pouvez imprimer et faire circuler tous les articles publiés sur Clearharmony et leur contenu, mais veuillez ne pas omettre d'en citer la source.