Le camp de travaux forcés de Nanmusi dans le comté de Zizhong, province de Sichuan, suit de près l'exemple de Jiang Zemin dans la persécution illégale du Falun Gong. Pendant plus de six ans, afin de forcer les pratiquants à renoncer à leur croyance dans le Falun Gong, le camp de travaux forcés de Nanmusi a employé toutes sortes de méthodes inhumaines pour torturer les pratiquants physiquement et mentalement. Parmi ces tortures on peut y trouver le lavage de cerveau, la prolongation des peines de condamnation, le travail de forçat, le
1. Les gardiens forcent les pratiquants à boire de l’eau sans arrêt. Parfois, on y mêle du détergent pour laver les vêtements. Par la suite, on empêche les pratiquants à se servir des toilettes. En conséquence, l'urine et les excréments leur coulent dans/sur le pantalon. Les gardiens interdisent les pratiquants d'enlever leur pantalon, même si ceux-ci et leurs édredons sont entièrement imbibés d'urine. Encore plus ignoble est le fait que les gardiens forcent les pratiquants parfois à avaler l'urine.
2. Les gardiens positionnent les jambes des pratiquants en double lotus et leur attachent bras et jambes avec des cordes. Les bras et les jambes des pratiquants deviennent vite sans couleur. Parfois la situation dure jusqu’à 2 jours.
3. Les gardiens forcent les pratiquants à s’étendre sur un banc et ensuite ils leur sautent sur le corps et leur piétinent l’estomac et la poitrine.
4. Les gardiens brûlent les parties génitales des pratiquants avec des briquets.
5. Les gardiens ainsi que les criminels détenus, sous la direction des gardiens, pincent les seins des pratiquantes jusqu’à ce qu’ils saignent.
6. Les gardiens privent les pratiquants de sommeil et les forcent à se tenir debout devant un mur jusqu’à 2 mois de temps.
7. Quatre (4) gardiens encerclent un(e) pratiquant(e) pour le/la frapper à coups de poings et à coups de pieds.
8.. Selon la loi du travail, les citoyens ne doivent pas travailler plus de huit heures par jour. Mais le travail dans la quatrième équipe du camp de travaux forcés de Nanmusi débute à 6:20 heures le matin et ne finit qu’à 2:00 heures le lendemain matin. Si les cadres supérieurs font la patrouille de nuit, les gardiens ordonnent aux pratiquants déteindre les lumières pour prétendre que personne ne travaille. Après le départ des cadres, on oblige les pratiquants à rallumer les lumières et à reprendre le travail.
9. La quatrième équipe continue à augmenter les quotes-parts de travail des détenus. La quote-part pour la cueillette des poils de porc est passée de 18 kilogrammes par jour en 2004 à 28 kilogrammes pour les pratiquants de Falun Gong, qui sont tous plus âgés. Le travail forcé inclut également de faire des jouets et de l’artisanat. Parfois les pratiquants doivent travailler toute la nuit. Leurs peines sont prolongées s’ils ne peuvent pas atteindre la quote-part.
10. Les gardiens menottent les bras et les jambes des pratiquants aux quatre coins du lit avec 4 paires de menottes et les battent férocement.
Information de contact pour les personnes et les départements responsables de ces atrocités :
Bureau judiciaire de la province de Sichuan
Adresse: 24, rue Shangxiang, ville de Chengdu, code postal: 610015
Directeur du bureau Zeng Xianzhang: 86-28-6626128
Directeurs-adjoints Li Rulin: 86-28-6747815, Li Xinmin: 86-28-6747654, et Peng Mao: 86-28-6750264
Secrétaire de la Commission de l’inspection de la discipline, Cai Anheng: 86-28-6751171
Directeur de la Division politique Li Guangcai: 86-28-6513192
Directeur administratif Wu Xianyou: 86-28-6785470 (Bureau), 86-28-6273544 (Domicile)
Bureau du camp de travaux forcés de la province de Sichuan
Adresse: Yingkoumen Huachengerzu, ville de Chengdu, province de Sichuan
Directeur Shen Jizhong: 86-28-7525973
Département de la justice du comté de Zizhong, province de Sichuan
Adresse: Village de Chonglong, comté de Zizhong
Directeur He Guozhou: 86-832-5522482 (Bureau), 86-832-5520516 (Domicile)
Directeurs-adjoints Zhou Weixue: 86-832-5522482 (Bureau), 86-832-5521112 (Domicile) et Xie Zhirong: 86-832-5522482 (Bureau), 86-832-5521125 (Domicile)
NDT: Pour les envois de courrier en Chine, veuillez vous référer à la version anglaise des adresses.
Traduit de l’anglais au Canada : le 15 décembre 2005
Version chinoise disponible à :
http://minghui.ca/mh/articles/2005/12/3/115718.html
Version anglaise disponible à :
http://clearwisdom.net/emh/articles/2005/12/15/67928.html
Vous pouvez imprimer et faire circuler tous les articles publiés sur Clearharmony et leur contenu, mais veuillez ne pas omettre d'en citer la source.
* * *
Vous pouvez imprimer et faire circuler tous les articles publiés sur Clearharmony et leur contenu, mais veuillez ne pas omettre d'en citer la source.