A l’Usine Air Force Equipment Manufacturing dans la ville d’Anshun, province de Guizhou, où je travaille, les autorités sont suivi de près le régime de l’ancien president Jiang Zemin en persécutant les pratiquants de FalunGong. De 2001 à 2004, six pratiquants de notre usine ont été arrêtés parce qu’ils avaient parlé des faits concernant le Falun Gong et deux sont morts de maladies en résultat d’une longue et sévère persécution.
Ces quelques dernières années, environ dix pratiquants de mon lieu de travail ont distribué des imprimés exposant la persécution au grand jour.
When I wrote a letter to my relatives who lived in another area about Falun Gong, the police located me and searched my home. They detained me for sixteen days. Because I refused to tell them where I had got the leaflets and refused to write the three statements1they demanded from me, they sent me to the Anshun City Detention Centre for another sixteen days. Later, they released me after receiving 3,000 yuan2bail money from my family. My employer continued to monitor, follow and harass me thereafter. In March 2003, my employer requested that I attend a provincial brainwashing class. I was told that I would be accompanied by a cadre from my factory and that I needed to pay a fee of 3,000 yuan. My employer clearly told me that I could not go back to work unless I was "transformed."3So I had to leave my home to avoid further persecution.
Lorsque j’a écrit une lettre à des amis qui vivent dans une autre région leur parlant du Falun Gong, la police m’a localise et est venue fouiller ma maison. Ils m’ont détenue pendant seize jour. Parce que je refusais de leur dire où j’avais obtenu les imprimés et refusais d’écrire les trois déclarations qu’ils me demandaient, ils m’ont envoyé au Centre de détention de la ville d’Anshu pour encore seize jours de plus. Plus tard, ils m’ont relâché après avoir reçu 3 000 yuan de caution de ma famille. Mon employé a continué à me surveiller, me suivre et me harceler. En mars 2003, mon employé a demandé que j’assiste à une classe de lavage de cerveau provinciale. On m’a dit que je serais accompagné par un cadre de mon usine et que je devais payer un tarif de 3 000 yuan. Mon employé m’a clairement dit que je ne pourrais pas revenir travailler à moins que je ne sois « transformé « . J’ai donc du partir de chez moi pour échapper à davantage de persécution.
Un jour, quatre pratiquants de mon lieu de travail ont été dénoncés et en conséquence arrêtés alors qu’ils distribuaient des imprimés. Trois d’entre eux ont été détenus dans les centres de détention entre deux et quatre mois et demi. Tous ont refusé de dévoiler la source des documents.
En 2004, une jeune pratiquante de Dafa a dévoilé la persécution à ceux qui la “transformaient”, mais elle a été directement emmenée au Camp de travail forcé pour femmes de Guizhou pour une peine de trois ans par la police de l’usine. Elle a du laisser derrière elle son enfant de 2 ans.
En mars 2004, un pratiquant qui était responsable de l’obtention d’imprimés a été dénoncé à la police. Ils ont confisqué tous ses livres de Dafa, ses CD et ses documents et l’ont illégalement détenu dans le centre de détention pendant quatre mois. C’est seulement après que sa famille ait payé 3000 yuan qu’ils l’ont relâché. Peu après sa libération, il a écrit une lettre conseillant à ses camarades de travail de ne pas croire les mensonges à propos du Falun Gong, mais il a été dénoncé et envoyé de nouveau au centre de détention pour un mois. Le 1er décembre 2004, quatre à cinq policiers ont fait irruption chez lui et ont essayé de le forcer à signer les droits garanties(ou déclarations), mais il a refusé. Alors, plusieurs officiers e police ont illégalement fouillé sa maison, l’ont arrêté et l’ont emmené dans le centre de détention, et l’ont condamné à trois ans de travail forcé dans le Camp de Travail de Zhongba dans la province de Guizhou. Ils ont aussi retenu tous ses salaires. Comme sa femme ne travaille pas, toute la famille devait vivre sur sa maigre pension.
L’Usine Air Force Equipment Manufacturing a été très dure financièrement avec les pratiquants de Falun Gong. Un pratiquant détenu n’a reçu pour vivre que 230yuan. Si le pratiquant refusait d’écrire les trois déclarations, son salaire lui serait complètement retiré. Le Comité du Parti communiste chinois, le syndicat du travail, les service de police, les services d’organisation, la commission d’inspection et de discipline, le comité de voisinage et le bureau de retraite de l’usine ont souvent envoyé des gens pour harceler les pratiquants de Falun Gong, les ont surveillé constamment et ont patrouillé à tour de rôle sur le site. Ils ont prétendu qu’ils arrêteraient les pratiquants de Falun Gong dès qu’ils les auraient repérés. Ils ont aussi récompensé les malfaiteurs en leur donnant 500 yuans.
The Fenglei Air Force Equipment Manufacturing factory in Guizhou Province:
Zip Code: 61017, Country code: 86, Area code: 853
Dai Cunbao, CCP Secretary: 3381041 (Office), 3381282 (Home)
Wu Xiaowen, Factory Director: 3381042 (Office)
Chen Junan, CCP Deputy Secretary (in charge of persecuting Falun Gong): 3381244 (Office), 3381268 (Home)
Police Department
Office: 3381423
Director: 3381164
Zhu Honghui, Deputy Director (in charge of persecuting Falun Gong): 3381663 (Home)
Retiree Office: 3381965
Tang Xiaoning: 3381625 (Home)
Zhao Lina, Director of Neighbourhood Committee: 3381461 (Office), 3381155 (Home)
Version chinoise :
http://minghui.ca/mh/articles/2005/9/22/110972.html
Vous pouvez imprimer et faire circuler tous les articles publiés sur Clearharmony et leur contenu, mais veuillez ne pas omettre d'en citer la source.
* * *
Vous pouvez imprimer et faire circuler tous les articles publiés sur Clearharmony et leur contenu, mais veuillez ne pas omettre d'en citer la source.