Le pratiquant de Falun Gong Huang Guohua vivait dans le village de Rujia, ville de Wujin, comté de Linqu, province de Shandong. Il a commencé à pratiquer le Falun Gong en 1998, Son épouse Luo Zhixiang et ses parents pratiquaient également le Falun Gong. Après que la faction de Jiang ait commencé à persécuter le Falun Gong, la famille entière de Huang Guohua a été sauvagement persécutée. Son épouse Luo Zhixiang, enceinte de trois mois, est morte en raison de la persécution, et la police a arrêté Huang Guohua de nombreuses fois. Le 29 octobre, 2000 et le 20 novembre 2002, il a été envoyé à la Division n°2 du camp de travaux forcés n°1 de la ville de Guangzhou par les malfaiteurs du « Bureau 610 *» du district de Baiyun et du département de police du district de Haizhu. Pendant son incarcération au camp de travail, les gardiens et les détenus l'ont torturé et gavé, l'ont placé sur le « lit du mort » et l’ont torturé mentalement. Comme leurs crimes ont été exposés sur le site de Clartés et Sagesse, les malfaiteurs du « Bureau 610* » n’ont pas arrêtés de harceler Huang Guohua.
En raison de la persécution, Huang Guohua n'a pas pu obtenir un passeport pour sa fille de trois ans. Il s'est enfuit seul en Thaïlande et à l’heure actuelle, il est urgent que le haut commissaire des Nations Unies pour les Réfugiés ou que d'autres organismes ou gouvernements lui apporte de l’aide. Ce qui suit est le récit de la persécution de Huang Guohua et de sa famille en Chine.
"Mon nom est Huang Guohua. J'ai 32 ans et je vivais dans le village de Rujia, ville de Wujin, comté de Linqu, province de Shandong. J'ai étudié à l'université de Zhongshan de la ville de Guangzhou et j’ai commencé à pratiquer le Falun Gong en août 1998. Mon père s’appelle Huang Dianqing et ma mère He Guangrong. Mes parents et mon épouse, Luo Zhixiang, sont tous des pratiquants de Falun Gong résolus. Pendant ces cinq années de persécution, ma famille entière a été persécutée sans merci. Mon épouse enceinte de trois mois a été brutalement torturée et en est morte. J'ai été arrêté nombre de fois et j’ai été envoyé à un camp de travail à deux reprises. Récemment, la police essaie activement de m'arrêter de nouveau.
À 5h00 du matin le 20 juillet 1999, j'ai été arrêté en pratiquant les exercices de Falun Gong dans la cour des Industries de la Corporation Nongken de la province de Guangdong sur la route de Yanling, Shahe, district de Tianhe de la ville de Guangzhou. Les policiers m'ont emmené au département de police et m'ont interrogé et m’ont menacé. Ils m'ont libéré à 11h30. Le 29 octobre 1999, mon épouse et moi-même étions allés à Pékin faire appel pour le Falun Gong. De l'emplacement d'inspection situé Rostres de Tiananmen, nous avons été emmenés au commissariat de police de Tiananmen parce qu'ils avaient trouvé une copie du livre Zhuan Falun (1) sur nous. Au commissariat de police, après avoir enregistré nos coordonnées personnelles, les fonctionnaires du bureau de liaison de la ville de Weifang à Pékin m'ont enlevé. Ils ont mis mon épouse dans une cage de métal au commissariat de police, et plus tard ils l'ont envoyée au centre de détention de district de Tianhe dans la ville de Guangzhou où elle a été détenue pendant 15 jours.
J'ai été détenu dans la chambre n°104 du bureau de liaison de la ville de Weifang à Pékin. À 5h00 le lendemain un fonctionnaire gouvernemental de la ville de Weifang m’a ramené en auto les mains menottées. On ne m’a pas permis de manger. Nous sommes arrivés à la ville de Weifang à14h00. La police du département de police du comté de Linqu m'a détenu-là pendant presqu’un mois en détention criminelle. J'ai été également forcé de faire un travail de forçat, décortiquant le caoutchouc des pneus de voiture à la main Si je ne pouvais atteindre mon quota de travail, on ne me laissait pas manger. Ils m'ont par la suite libéré après avoir extorqué 3.000 (2) yuans de mes parents.
Au cours de la soirée du 29 octobre 2000, j'ai été arrêté par le personnel de sécurité de l'hôpital de Nanfang de la ville de Guangzhou alors que je distribuais des tracts de clarification de la vérité sur le Falun Gong au premier étage de l'hôpital. Les gardiens de la sécurité m’ont violemment giflé au visage pendant 15 minutes jusqu'à ce que mon visage soit enflé noir et bleu. Plus tard, en soirée, ils m'ont envoyé au commissariat de police de Tonghe dans le district de Baiyun de la ville de Guangzhou. Ils m'ont mis dans une cage et m’ont menotté les mains aux barreaux en métal jusqu'à 9:00 heures passé, au matin du 30 octobre.
Vers minuit le 30 octobre, j'ai été envoyé au centre de détention du district de Baiyun et détenu dans la salle A102. Le gardien responsable s’appelait Yang et semblait avoir 32 ans. J'ai été détenu là pendant 135 jours jusqu’au 15 mars 2001 date à laquelle j'ai été envoyé à la Division n°2 du camp de travaux forcés n°1 dans la ville de Guangzhou pendant deux ans.
Au camp de travail, j’ai enduré une persécution mentale plus dure que la torture physique. On m’a obligé à observer, lire et écrire des informations qui diffamaient et a attaquaient le Falun Gong. Ils m'ont forcé à attaquer et à calomnier quelque chose que je savais être bon et droit, et ma conscience a été torturée J’ai vécu une vie une vie plus difficile que la mort. Si j’avais refusé d'écrire les articles, ils allaient prolonger ma peine indéfiniment. Ils m'ont également forcé à faire un travail manuel lourd, fabriquant des haut-parleurs de moto. Comme nourriture on me donnait du riz à moitié cuit contenant des crottes de souris et de l'urine. Mon épouse Luo Zhixiang était enceinte de plus de dix semaines de notre premier enfant, malgré cela les toxicomanes et les détenues l’ont insultée et l’ont torturée. Li Guomin, l’instructeur de la Division n°2 a dit aux prisonniers d’humilier, insulter et battre les pratiquants de Falun Gong à volonté.
J'ai été illégalement incarcéré pendant 14 mois et libéré le 30 décembre 2001 tôt. Les malfaiteurs ne libèrent pas les pratiquants de Falun Gong à moins que leur famille ne vienne les chercher. Le frère de mon épouse, Luo Ji, a eu un accident de voiture en route pour venir me chercher. Sa Santana a été complètement abîmé et il a été envoyé à l’hôpital.
En mai 2002, j'ai fini par retrouver mon épouse qui se déplaçait d'un endroit à l'autre pour éviter la persécution. Mon épouse et moi-même avions été séparés pendant presque un an de notre fille, qui était née le 18 mai 2001 dans une clinique délabrée. Fin août 2001, mon épouse et moi avions laissé ma mère emmener notre fille de trois mois chez elle dans la province de Shandong. Mon père Huang Dianqing a été enlevé et envoyé à une classe de lavage de cerveau par les malfaiteurs du « Bureau 610 » du comté de Linqu.
Le 20 novembre 2002, après avoir été ensemble seulement 6 mois, mon épouse et moi-même avons été séparés de nouveau. Vers 1h30, alors que nous dormions dans la chambre 201 de la rue 5 du village de Shangchong, du district de Haizhu, ville de Guangzhou, les officiers de la sécurité de village sont entrés par effraction chez nous pour nous emmener, mon épouse Luo Zhixiang et moi-même, au commissariat de police de la rue de Nanzhou pour y être interrogés, prétextant qu’ils avaient trouvé des livres de Falun Gong chez nous. Mon épouse était enceinte de trois mois de notre deuxième enfant.
Afin de protester contre l’enlèvement et la détention, nous avons fait une grève de faim. Vers 1h00 du matin le 22 novembre 2002, nous avons été envoyés au centre de détention du district de Haizhu. J'ai été retenu dans la salle A1-20, et mon épouse a été retenue dans la salle B2-8. Les malfaiteurs ont commencé à nous gaver le 24 novembre. Ils nous ont nourris de force dans la salle de secours d’urgence au premier étage de l'hôpital de la marine chinoise n°177. Mon épouse a été gavée le matin et j'ai été gavé l'après-midi. Une infirmière appelée Tang Yin a inséré un tube en caoutchouc dans mon estomac par le nez, et deux détenus et trois policiers m’ont tenu les pieds et les bras de force ainsi que la tête. Je me débattais car cela était extrêmement pénible, et il était difficile pour les cinq hommes de me retenir. Quand le tube a été enlevé à la fin de ce gavage il était couvert de sang. Ils me nourrissaient de force tous les deux jours. J’ai été gavé trois fois. J'ai été également détenu dans la salle A-17, une salle employée pour détenir les condamnés à mort. J'ai été torturé pendant 15 heures avec une méthode appelée le « lit du mort ». Plus tard, ils m’ont immobilisé un pied au lit afin que je ne puisse pas prendre soin de moi.
Le responsable adjoint de la division juridique du district de Haizhu m’a menti en me disant que si je me laissais prendre mes empreintes digitales, ils libéreraient mon épouse. Ils avaient découvert que mon épouse était enceinte et qu’ils ne pouvaient plus la détenir au centre de détention. Ils ont dit qu'ils renverraient mon épouse chez son frère Luo Ji. Je leur ai laissé prendre mes empreintes digitales pour sauver mon épouse, mais ils ont transmis mon épouse au « Bureau 610 » du district de Tianhe et le 28 novembre ils l’ont envoyé aux sessions de lavage de cerveau de Huangpu .
Comme elle était très faible, le matin du 29 novembre, les malfaiteurs du « Bureau 610 » ont envoyé mon épouse à l'hôpital chinois de Tianhe pour des piqûres intraveineuses. Elle a été envoyée dans une suite au troisième étage. Il y avait deux lits dans la salle externe. Mon épouse a été mise dans un lit et un malfaiteur a dormi dans l'autre lit. Des appareils de surveillance ont été installés dans la chambre intérieure, et y demeuraient deux officiers de la sécurité et une policière du « Bureau 610 ». Tous trois surveillaient mon épouse, et cependant elle a pu tomber du 3e étage de la fenêtre des toilettes et en mourir. Et moi qui pensais que ma femme était retournée chez nous!
Le 29 décembre 2001 j’ai été de nouveau condamné à 2 ans de travaux forcés et j’ai dû retourner à la division n°2 du camp de travaux forcés de la ville de Guangzhou. Bi Dejun, chef de la division n°2 m’a reçu. Comme j’ai refusé de me plier à leurs ordres et que j’ai refusé de m’accroupir lorsqu’on me l’a commandé, ils m’ont trompé en me faisant rentrer dans une petite pièce sombre. Trois détenus, Wang Feng, Cui Yucai et Wang Yankui m’ont donné des coups de pieds et des coups de poings, m’ont maintenu au sol, m’ont piétiné la tête et ont presque cassé mon poignet. Ils ont martelé mes côtes et m’ont donné des coups de pieds dans les cuisses. Ils m’ont battu jusqu’à ce que je perde presque connaissance et que je ne puisse plus me souvenir ni de mon nom ni du lieu où j’étais. Ils ont cessé lorsqu’ils ont été trop épuisés pour continuer.
Après, j'ai appris que la pièce sombre était utilisée exclusivement pour détenir des pratiquants de Dafa. Ce lieu est composé de cinq petites salles, chacune mesurant environ 10 mètres carrés, et les murs sont couverts d'images et de banderoles diffamant et attaquant Dafa et Maître Li. J'ai été détenu dans cette pièce pendant six mois, et surveillé par deux et parfois cinq personnes. J'ai été forcé de m'asseoir sur un petit tabouret en plastique et n’avais pas le droit de me tenir debout, de marcher ou de parler. On m’a obligé à lire des livres et regarder des vidéocassettes diffamant Dafa quotidiennement. Je ne pouvais plus supporter la torture et j’ai écrit une « déclaration d’abandon » [renoncer au Falun Dafa]. Chaque jour on m’a obligé d'écrire un article attaquant le Falun Gong et le Maître Les mensonges que j'ai écrits contre ma conscience me rongeaient le cœur et je voulais mourir. Je sentais que ma vie ne méritait plus d’être vécue. Je souhaitais mourir tous les jours. Cependant, les enseignements de Falun Gong interdisent le suicide ainsi je ne me suis pas suicidé.
Le 2 avril 2003, les malfaiteurs du « Bureau 610 » du district de Tianhe m’ont trouvé et m'ont dit que mon épouse était morte. Je me suis presque évanoui. Mon épouse était morte depuis plus de quatre mois. Quand ils m'ont emmené pour voir sa dépouille, je n’ai pas pu la reconnaître. Les malfaiteurs ont essayé de me convaincre de signer le document d'incinération mais j’ai refusé. J'ai dit que je devais en discuter avec ma famille. Ils ont convenu que la police m’emmènerait à la salle de réception à 10h00 le matin du 3 avril pour rencontrer ma famille. J'ai rencontré le frère de mon épouse Luo Ji et sa soeur Luo Zhifen. Comme ma mère est une pratiquante de Falun Gong, les malfaiteurs lui ont refusé la permission de me voir.
Les gens du « Bureau 610 » ont refusé de prendre la responsabilité de la mort de mon épouse et de mon enfant mort-né et ils ont également refusé de nous donner une compensation. Ils ont même prétendu qu’elle « s’était suicidée ». Ils ont dit que si je refusais toujours de signer le document, ils procéderaient à l’incinération du corps. Ils ont également menacé Luo Ji qui est un agent de police à la circulation, et m'ont menacé d’une peine prolongée si je refusais de signer. J'ai signé le document à contrecœur pour éviter davantage de persécution pour Luo Ji de la part du « Bureau 610 » Le 5 avril, ma mère a ramené les cendres de ma femme et de ma fille chez elle, dans la province de Shandong. Mon père Huang Dianqing a été envoyé à une classe de lavage de cerveau par le personnel du « Bureau 610 » du comté de Linqu.
A partir de ce moment là, cinq malfaiteurs m'ont surveillé vingt-quatre heures sur vingt-quatre et trois d'entre eux me suivaient quand j’allais aux toilettes. Ils m'ont même porté jusqu’aux toilettes. Quand je ne souriais pas, les malfaiteurs me criaient après.
Ils enregistraient tout ce que je faisais, et je m’attirais des ennuis si la nuit, je me retournais trop souvent dans mon sommeil. Les malfaiteurs prétendaient que cela démontrait « une instabilité mentale » Plus tard ils m'ont obligé à exécuter un travail de forçat et m'ont libéré le 16 décembre 2003. Les malfaiteurs m'ont suivi et m’ont surveillé dans la ville de Guangzhou. J'ai finalement obtenu un travail par l’entremise d’un ami dans un magasin de photographies, un magasin Kodak. Comme je parlais à tout le monde de la torture de ma femme, les malfaiteurs ont eu peur d’être exposés et ont essayé de m'arrêter de nouveau. J’ai quitté le magasin à 6h00 du matin le 12 avril 2004. Vers 13h00 le 13 avril 2004, les malfaiteurs sont soudainement entrés dans le magasin et ont arrêté trois pratiquants de Dafa. Ils ont également essayé d'arrêter l'investisseur du magasin. À la fin, le magasin a été obligé de fermer ses portes et a perdu plus de 400.000 yuans.
Je n’avais aucun endroit pour vivre dans la ville de Guangzhou et le « Bureau 610 » me pourchassait. L'organisation mondiale pour enquêter sur la persécution du Falun Gong a mené une enquête sur la question, sur les personnes responsables de la persécution et sur la mort de ma femme et ont appelé le « Bureau 610 » du district de Tianhe, ainsi que le « Bureau 610 » de la rue de Xinghua. Mon domicile est enregistré dans la province de Shandong. Je suis secrètement revenu dans la province de Shandong et j’ai obtenu mon passeport. J'ai reçu mon visa par une agence de voyage et le 20 août je suis allé à Bangkok, en Thaïlande, avec un visa de voyage afin d'éviter davantage de persécution par des personnes du « Bureau 610 ».
Si je retournais en Chine, je serais en danger extrême. J’ai besoin de l’aide urgente de la part du Haut Commissaire des Nations Unies pour les Réfugiés ou de la part d’autres gouvernements et organisations. J’espère que les organismes internationaux pourront aider les pratiquants de Falun Gong qui souffrent terriblement de la persécution. Les gens se souviendront de votre acte de justice.
Une personne en extrême besoin d’aide immédiate: Huang Guohua
Écrit à Bangkok, Thaïlande, le 3 août, 2004
Annexe 1: Noms des fonctionnaires gouvernementaux qui m’ont persécuté ainsi que mon épouse:
Camp de travaux forcés No. 1 Ville de Guangzhou
Adresse: Ville Chini , District Huadu , Cité Guangzhou
Zhang: responsable du camp de travail , 86-20-86717141
Zhou Yangbo: responsable adjoint, 86-20-86717141
Chen Minhua: responsable adjoint dans le secteur de l’éducation
Chen Li: responsable adjoint de la division de l’administration , 86-20-86841598, 86-13825135312 (portable)
Division n°2, persécution particulièrement brutale du Falun Gong -
Téléphone: 86-20-86841593
Li Guomin: instructeur
Zhou Jianxiong: chef de division
He Guichao: responsable adjoint de division
Bi Dejun: responsable adjoint de division
Guards: Chen Fumin, Li Weicheng, Lu Weimin, Wu et Hong
Malfaiteurs responsables de la persécution de Mme Luo Zhixiang -
Liu: chef du “Bureau 610” du district de Tianhe 86-20-38622610
Cheng Di: chef du “Bureau 610” de la rue Xinghua du district de Tianhe , 86-20-8830141, 86-20-87226889
Yan Jia: membre du « Bureau 610 » 86-20-87226690
Lai Wenhui: policier du commissariat de police de la rue de Xinghua responsable en chef de la persécution de Luo Zhixiang, 86-13802751813 portable)
Le nom du comité de rue sous lequel Luo Zhixiang demeurait se nomme le Comité de la Rue de Jinjianwan
Jiao: chef de comité de rue 86-20-87040756
Muo Suitie: chef-député responsable en chef de la persécution, 86-13710668618 (portable)
Ms. Luo Zhixiang ancienne unité de travail aux Industries de Nongken Corp. de la province de Guangdong
Yan Yecun: chef de la gérance, 86-20-87702488 (Bureau), 86-20-87041988 (Domicile), 86-13808888376 (portable)
Li Yongke: chef de syndicat, 86-20-87702488 (Bureau), 86-20-7040450 (Domicile), 86-13802530323 (portable)
Song Qiang: chef du département des ressources humaines, 86-20-87649014 (Bureau), 86-20-87241911 (Domicile), 86-20-87040035 (Domicile)
Wang Zhineng: Le « Bureau 610 » du district de Haizhu de la ville de Guangzhou , 86-13903060392 (portable)
Li Zhizhong: chef du commissariat de police de la rue Nanzhou, district de Haizhu , ville de Guangzhou , numéro de téléphone : 024430, numéro de téléphone 86-20-84204836.
Notes
“Bureau 610” *http://www.vraiesagesse.net/news/0307/24/E38196_2003717_fr.htm] - un service créé spécifiquement pour persécuter le Falun Gong; il dispose d'un pouvoir absolu sur chaque niveau de l’administration du parti et sur tous les autres systèmes politiques et judiciaires
(1) Le livre, Zhuan Falun, comprend les enseignements principaux du Falun Dafa
(2) Yuan est la monnaie courante de la Chine; 500 yuan équivaut au salaire moyen mensuel d’un ouvrier urbain en Chine.
Traduit au Canada : Le 4 octobre, 2004 de l'anglais :
http://clearwisdom.net/emh/articles/2004/10/4/53125p.html
Version chinoise disponible à:
http://www.minghui.org/mh/articles/2004/10/1/85494.html
Vous pouvez imprimer et faire circuler tous les articles publiés sur Clearharmony et leur contenu, mais veuillez ne pas omettre d'en citer la source.
* * *
Vous pouvez imprimer et faire circuler tous les articles publiés sur Clearharmony et leur contenu, mais veuillez ne pas omettre d'en citer la source.