Huang Gohua, un pratiquant de Falun Gong dont la femme Luo Zhixiang est morte de la persécution, s’enfuit en Thailande d’où il appelle à une aide urgent

Facebook Logo LinkedIn Logo Twitter Logo Email Logo Pinterest Logo

Huang Guohua vivait dans le comté de Lingu, province de Shandong. Il commença à pratiquer le Falun Gong en 1998, et sa femme Luo Zhixiang et ses parents le pratiquaient aussi. Après que la faction de Jiang ait commencé à persécuter le Falun Gong, toute la famille de Huang Guohua a été sauvagement persécutée. Sa femme enceinte de trois mois, Luo Zhixiang, est morte en résultat de la persécution, et la police a arrêté Guang Guohua de nombreuses fois. Le 29 octobre 2000 et le 20 novembre 2002, il a été envoyé à la Division 2 du Camp de Travail Forcé N°1 dans la ville de Guangzhou. Durant son incarcération en camp de travail, les gardes et les détenus l’ont torturé et gavé de force, l’ont mis sur le « lit du mort » et l’ont tourmenté mentalement. Parce que leurs crimes ont été exposés sur Clearwisdom.net, les bourreaux du « Bureau 610 » ont pourchassé Huang Guohua.

Du fait de la persécution, Huang Guohua n’a pas pu obtenir de passeport pour sa fille de trois ans. Il a réussi à s’échapper en Thaïlande seul et en ce moment même, il nécessite une aide urgente du Haut Commissaire aux Réfugiés des Nations Unies ou d’autres organisations ou gouvernements. Ce qui suit est son récit de la persécution que lui et sa famille ont soufferte en Chine :

Je m’appelle Huang Guohua, j’ai 32 ans et je vivais dans le comté de Lingu, dans la province de Shandong. J’ai étudié à l’Université Zhongshan dans la ville de Guangzhou et ai commencé à pratiquer le Falun Gong en août 1998. Mon père est Huang Dianqing et ma mère He Guangrong. Mes parents et ma femme, Luo Zhixiang, sont tous des pratiquants déterminés de Falun Gong. Durant les cinq dernières années de cette persécution, toute ma famille a été impitoyablement persécutée. Ma femme enceinte de trois mois a été brutalement torturée et en est morte. J’ai été arrêté de nombreuses fois et ai été envoyé deux fois dans un camp de travail. Récemment, la police a activement essayé de m’arrêter de nouveau.

A 5h le matin du 20 juillet 1999, j’ai été arrêté en faisant les exercices du Falun Gong dans la cour de la Corporation de l’Industrie de Nongken dans la ville de Guangzhou. Des officiers m’ont emmené aux services de la police et m’ont interrogé et menacé. Ils m’ont relâché à 11h30. Le 29 octobre 1999, ma femme et moi sommes allés à Beijing faire appel en faveur du Falun Gong. Du site d’inspection à la tribune de Tiananmen, nous avons été emmenés au commissariat de Tiananmen parce qu’ils ont trouvé une copie du livre Zhuan Falun (1) sur nous. Au poste de police, après avoir enregistré notre identité, les fonctionnaires du Bureau de Liaison de la ville de Weifang à Beijing m’on emmené. Ils ont mis ma femme dans une cage de métal au poste de police, et par la suite l’ont envoyée au Centre de Détention du district de Tianhe dans la ville de Guangzhou où elle a été détenue pendant 15 jours.

J’ai été détenu dans le Bureau de Liaison de la ville de Weifang à Beijing. A 5h du matin le jour suivant, un fonctionnaire du gouvernement de la ville de Weifang m’a ramené en voiture menotté. Je n ‘ai pas été autorisé à manger. Nous sommes arrivés à Weifang à 2h de l’après midi. La police du Département de Police du comté de Lingu m’a détenu pendant presque un mois en détention criminelle. J’ai également été forcé d’effectuer un travail de forçat, desquamant le caoutchouc de pneus de voiture avec mes mains. Si je ne parvenais pas à effectuer mon quota de travail, je n’étais pas autorisé à manger. Ils ont fini par me relâcher après avoir extorqué 3 ,000 yuan (2) à mes parents.

Le soir du 29 octobre 2000, j’ai été arrêté par le personnel de sécurité de l’hôpital alors que je distribuais des imprimés clarifiant la vérité à propos du Falun Gong. Les officiers de sécurité m’ont violemment giflé le visage pendant 15 minutes jusqu’à ce qu’il soit enflé et vire au bleu et noir. Plus tard dans la soirée, ils m’ont envoyé au Poste de Police de la ville de Guangzhou. Ils m’ont placé dans une cage et m’ont menotté les mains aux barreaux de métal.

J’ai été détenu dans un centre de détention jusqu’au 15 mars 2001 lorsque j’ai été envoyé au Camp de Travail Forcé N°1 de la ville de Guangzhou pendant deux ans.

Au camp de travail, j’ai souffert davantage de tourments mentaux que de torture physique. J’ai été forcé à regarder, lire et écrire de l’information qui calomniaient et attaquaient le Falun Gong. Ils m’ont forcé à attaquer et calomnier quelque chose que je savais être bon et juste, et ma conscience était torturée. J’ai vécu une vie pire que la mort. Si je refusais d’écrire les articles, ils prolongeaient indéfiniment ma peine. Ils m’ont aussi forcé à faire un dur travail, fabriquant des avertisseurs de motocyclettes. La nourriture qu’ils me donnaient était du riz à moitié cuit contenant des excréments de souris et de l’urine. Ma femme Luo Zhixiang était enceinte de plus de dix mois de notre premier enfant, mais les toxicomanes et les détenus ne l’insultaient et ne la torturaient pas moins. Li Guomin, l’instructeur de la Division 2 disait aux détenus d’humilier, d’insulter et de tabasser les pratiquants de Falun Gong à volonté.

J’ai été illégalement détenu pendant 14 mois et relâché le 30 décembre 2001. Ils ne relâchent jamais les pratiquants de Falun Gong à moins que leurs familles ne viennent les chercher. Le frère de ma femme Luo Ji a au un accident de voiture en venant me chercher et il a été envoyé à l’hôpital.

En mai 2002, j’ai finalement trouvé ma femme qui errait d’un endroit à l’autre pour échapper à la persécution. Nous avions été séparés pendant presque un an de notre fille, qui était née le 18 mai 2001 dans un clinique délabrée. Fin août 2001, ma femme et moi avons laissé ma mère prendre soin de notre petite fille de trois mois chez elle dans la province du Guangdong. Mon père Huang Dianqing a été enlevé et envoyé dans une classe de lavage de cerveau par les responsables criminels du « Bureau 610 » du comté de Linqu.

Le 20 novembre 2002, après avoir été ensemble pendant seulement six mois, ma femme et moi avons été de nouveau séparés. A environ minuit et demie alors que nous dormions les officiers de sécurité du village ont fait irruption là où nous étions et ont emmené ma femme et moi au poste de police pour nous interroger, prétendant qu’ils avaient découvert des livres de Falun Gong à notre endroit. Ma femme était alors enceinte de trois mois de notre second enfant.

Afin de protester de l’enlèvement et de la détention, nous avons fait une grève de la faim. A environ 1h du matin, le 22 novembre 2002, nous avons été envoyés au Centre de Détention du District de Haizhu. Les responsables criminels ont commencé à nous gaver de force le 24 novembre. Ils nous alimentaient dans la salle des urgences du premier étage de l’hôpital de la Marine de Chine N°177. Ma femme a été gavée le matin et je l’ai été l’après midi. Une infirmière du nom de Tang Yin a inséré un tube dans mon estomac par le nez, et deux détenus et trois officiers de police maintenaient mes membres et ma tête. Je luttais désespérément parce que c’était extrêmement pénible, et à cinq hommes ils avaient du mal à me maintenir à terre. Lorsqu’ils ont retiré le tube il était couvert de sang. Ils m’ont alimenté ainsi tous les deux jours. J’ai été gavé trois fois. J’ai été torturé pendant 15 heures avec une méthode appelée « lit du mort ». Plus tard, ils ont immobilisé un de mes pieds au lit de sorte que ne puisse plus prendre soin de moi-même.

Le chef adjoint de la division légale m’a menti et dit que si je me soumettais à la prise d’empreintes ils relâcheraient ma femme. Ils avaient découvert qu’elle était enceinte et ils ne pouvaient plus la garder au centre de détention. Ils ont dit qu’ils renverraient ma femme chez son frère Luo Ji. Je me suis soumis à la prise d’empreintes pour sauver ma femme, mais ils l’ont renvoyé au « Bureau 610 » et le 28 novembre ils l’ont envoyé à la classe de lavage de cerveau de Huangpu.

Parce qu’elle était très faible, le matin du 29 novembre les responsables criminels du « Bureau 610 » ont envoyé ma femme à l’hôpital chinois de Tianhe pour une infusion intraveineuse. Elle a été envoyée dans une suite du troisième étage. Il y avait là deux lits dans la chambre externe. Ma femme a été placée sur un lit et un responsable criminel dormait sur l’autre lit. Des caméras de surveillance ont été installées dans la chambre interne où vivaient deux officiers de la sécurité et une femme officier du « Bureau 610 ». Tous trois surveillaient ma femme, et pourtant on ne sait comment elle est tombée de la fenêtre des toilettes du troisième étage et est morte. Je pensais que ma femme était rentrée à la maison !

Le 29 décembre 2002 j’ai de nouveau été condamné à deux ans de travail force et ai été renvoyé au Camp de Travail Forcé N°1 de la ville de Guangzhou. Bi Dejun, chef adjoint de la Division 2 m’a reçu. Parce que je refusais de suivre leurs ordres et refusais de m’accroupir lorsqu’ils m’ordonnaient de le faire, ils m’ont trompé et fait allé dans une petite pièce sombre. Trois détenus m’ont frappé à coups de pieds et de poings, ils m’ont plaqué au sol et ont marché sur ma tête et m’ont presque cassé le poignet . Ils m’ont donné des coups de coude dans la cage thoracique et des coups de pieds dans mes cuisses. Ils m’ont battue jusqu’à ce que je perde conscience et ne puisse plus me rappeler qui j’étais et où j’étais. Ils ne sont arrêtés que lorsqu’ils ont été épuisés.

Après quoi j’ai appris que la pièce obscure était exclusivement utilisée pour détenir les pratiquants de Dafa. Le quartier comprend cinq petites chambres, chacune d’environ 10 mètres carrés, et les murs sont pleins de photos et de bannières diffamatoires attaquant Dafa et Maître Li. J’ai été détenu dans cette pièce pour les six mois suivants, surveillé par deux et quelque fois cinq personnes. J’ai été forcé à m’asseoir sur un petit tabouret de plastique et n’étais autorisé ni à me lever ni à marcher ni parler. J’ai été forcé à lire des livres et regarder des vidéos calomniant Dafa sur une base quotidienne. Je ne pouvais plus endurer la torture et ai écrit une « déclaration de séparation » [renonçant au Falun Gong]. Chaque jour, j’ai été forcé à écrire un article attaquant le Falun Gong et le Maître. Les mensonges que j’ai écrits contre ma conscience me tenaillaient le cœur et je voulais mourir. J’avais l’impression que ma vie ne valait plus d’être vécue. J’ai espéré chaque jour pouvoir mourir de quelque chose. Cependant, les enseignements du Falun Gong sont contre le suicide aussi ne me suis-je pas tué.

Le 2 avril, les responsables criminels du “Bureau 610” du district de Tianhe m’ont trouvé et m’ont dit que ma femme était morte. Je me suis presque évanoui. Ma femme était morte depuis plus que quatre mois. Lorsqu’ils m’ont emmené voir son corps, je n’ai pas pu la reconnaître. Ils ont essayé de me convaincre de signer le document de crémation et j’ai refusé. J’ai dit que je devais discuter avec ma famille. Ils ont accepté que la police m’emmène à la salle de réception à 10h du matin le 3 avril pour rencontrer ma famille. J’ai rencontré le frère de ma femme Luo Ji et sa sœur Luo Zhifen. Parce que ma mère est une pratiquante de Falun Gong, ils ont refusé de me laisser la voir.

Les gens du “Bureau 610” ont refusé de prendre la responsabilité de la mort de ma femme et de notre enfant non né, et ils ont aussi refusé toute compensation. Ils ont même prétendu qu’elle s’était suicidée. Ils ont dit que si je continuais à refuser de signer le document, ils commenceraient la crémation du corps. Ils ont aussi menacé Luo Ji qui est policier de la circulation, et m’on menacé que si je refusais de signer, ils prolongeraient ma peine. J’ai signé malgré moi le document pour éviter davantage de persécution pour Luo Ji par le « Bureau 610 ». Le 5 avril, ma mère a emmené ma fille et les cendres de ma femme dans la province de Shandong. Mon père Huang Dianqing a été envoyé à une classe de lavage de cerveau par le personnel du « Bureau 610 » du comté de Lingu.

Dès lors cinq d’entre eux me surveillaient 24 heure sur 24 et trois d’entre eux me suivaient lorsque j’allais aux toilettes. Ils m’ont même porté aux toilettes. Si je ne souriais pas ils me hurlaient dessus.

Ils enregistraient tout ce que je faisais, et je risquais des ennuis si je me retournais dans mon sommeil trop souvent la nuit. Ils prétendaient que cela prouvait une « instabilité mentale. » Par la suite ils m’ont fait effectuer un travail de forçat et ont fini par me relâcher le 16 décembre 2003. Ils m’ont suivi et surveillé dans la ville de Guangzhou. J’ai fini par trouver un emploi grâce à un ami à la Boutique Photo Kodak. Comme je racontais partout la torture de ma femme, ils ont eu peur et ont essayé de m’arrêter. J’ai quitté la boutique à 6h le matin du 12 avril 2004. Aux environs d’une heure du matin, le 13 avril, ils ont soudain fait irruption dans la boutique et ont arrêté trois pratiquants de Dafa. Ils ont aussi essayé d’arrêter le propriétaire de la boutique. Finalement la boutique a du fermer et a perdu plus de 400 000 Yuans.

Jen ‘avais nulle part où aller à Guangzhou et j’avais le “Bureau 610” à mes trousses. L’Organisation Mondiale d’Enquête sur la Persécution du Falun Gong enquêtait sur le processus de la persécution puis de la mort de ma femme et sur les personnes responsables et a appelé le « Bureau 610 » du district de Tianhe et le « Bureau 610 » de la Rue Xinghua. Mon certificat de domicile est dans la province de Shandong. Je suis secrètement retourné dans la province de Shandong et j’ai eu mon passeport. J’ai obtenu mon visa par une agence de voyage et le 20 août je suis parti à Bangkok, en Thailande avec un visa de voyage afin d’échapper à davantage de persécution par les personnes du « Bureau 610. »

Si je retourne en Chine, je cours un extrême danger. J’ai un besoin urgent de l’aide du Haut Commissaire aux Réfugiés des Nations Unies ou d’autres gouvernements et organisations. J’espère que les agences internationales puissent aider les pratiquants de Falun Gong qui souffrent une gigantesque persécution. Les gens se souviendront de vos actes de justice.

Un personne qui a besoin d’une aide immédiate : Huang Guohua

Ecrit à Bangkok, Thailande le 23 août , 2004

Attachment 1: Noms des Fonctionnaires du Gouvernement qui ont persecute ma femme et moi
No. 1 Forced Labour Camp in Guangzhou City -
Address: Chini Town, Huadu District, Guangzhou City
Zhang: head of the labour camp, 86-20-86717141
Zhou Yangbo: deputy head, 86-20-86717141
Chen Minhua: deputy head of the Education Division
Chen Li: deputy head of Administration Division, 86-20-86841598, 86-13825135312 (Mobile)

Division 2, particulièrement brutale dans sa persécution du Falun Gong -
Telephone: 86-20-86841593
Li Guomin: instructor
Zhou Jianxiong: division head
He Guichao: deputy division head
Bi Dejun: deputy division head
Guards: Chen Fumin, Li Weicheng, Lu Weimin, Wu and Hong

Les gens personnellement responsables de la persecution de Mme. Luo Zhixiang -

Liu: head of Tianhe District's "610 Office," 86-20-38622610
Cheng Di: head of the Xinghua Street "610 Office" in the Tianhe District, 86-20-8830141, 86-20-87226889
Yan Jia: member of the "610 Office," 86-20-87226690
Lai Wenhui: officer from the Xinghua Street Police Station in charge of persecution of Luo Zhixiang, 86-13802751813 (Mobile)

Le nom du comité de rue sous lequel vivait Luo Zhixiang lived est le Comité de la rue Jinjianwan Jiao: head of the street committee, 86-20-87040756
Muo Suitie: deputy head, in charge of persecution, 86-13710668618 (Mobile)

Ancienne unité de travail de mme. Luo Zhixiang's : Nongken Industry Corporation of Guangdong Province
Yan Yecun: head manager, 86-20-87702488 (Office), 86-20-87041988 (Home), 86-13808888376 (Mobile)
Li Yongke: head of Workers' Union, 86-20-87702488 (Office), 86-20-7040450 (Home), 86-13802530323 (Mobile)
Song Qiang: head of Human Resource Department, 86-20-87649014 (Office), 86-20-87241911 (Home), 86-20-87040035 (Home)
Wang Zhineng: Haizhu District "610 Office" in Guangzhou City, 86-13903060392 (Mobile)
Li Zhizhong: head of the Nanzhou Street Police Station in the Haizhu District, Guangzhou City, police number: 024430, phone number: 86-20-84204836.

Notes

(1)Le livre, Zhuan Falun, comprend les principaux enseignements du Falun Dafa.

(2)Le Yuan est l’unité de devise en Chine; 500 yuan est égal au salaire moyen mensuel d’un travailleur urbain en Chine


Version chinoise disponible à:
http://www.minghui.org/mh/articles/2004/10/1/85494.html


Vous pouvez imprimer et faire circuler tous les articles publiés sur Clearharmony et leur contenu, mais veuillez ne pas omettre d'en citer la source.

* * *

Facebook Logo LinkedIn Logo Twitter Logo Email Logo Pinterest Logo

Vous pouvez imprimer et faire circuler tous les articles publiés sur Clearharmony et leur contenu, mais veuillez ne pas omettre d'en citer la source.