Comparer le Parti communiste chinois et le Parti nazi allemand (3eme Partie) – Le son du piano du tueur et le rire du criminel

Facebook Logo LinkedIn Logo Twitter Logo Email Logo Pinterest Logo

(Suite de Comparer le Parti communiste chinois et le Parti nazi allemand (2eme Partie) – L’extermination de la population juive et les "Ennemis du peuple "


Il y a dans le film " La liste de Schindler", dirigé par le célèbre réalisateur d’Hollywood, Steven Spielberg, une scène inoubliable: lors de Kristallnacht ou la Nuit du Verre Brisé, les nazis cherchaient les juifs partout. Des soldats armés jusqu’aux dents utilisaient des stéthoscopes pour chercher les vieillards et les jeunes qui se cachaient derrière les murs et sous les escaliers. Finalement, ils en ont découvert qui n’avaient pas été repérés en se cachant dans ces endroits, ainsi qu’à l’intérieur des pianos. En quelques séries de coups de feu, ils ont péri. Au même moment, d’une pièce sombre à l’intérieur du bâtiment, est parvenu le son d’un officier nazi jouant un air enlevé au piano. Deux soldats nazis ont entendu le son du piano et commencé à commenter à la porte : "C'est du Bach ?" "Non, c’est du Mozart. "


C’est un film très poignant. Spielberg montre l’attitude extrêmement désinvolte des soldats nazis tout en assassinant des personnes innocentes. Aux yeux des nazis, c’était comme s’ils tuaient simplement de petits animaux et non des êtres humains. Ils considéraient ces meurtres horribles comme un job ordinaire, et jouaient même de la belle musique pour se divertir et soulager un peu leur ennui de tuer des gens.


Il pourrait être difficile pour la personne moyenne de croire que dans les camps de concentration nazis, il y avait des orchestres, des quartets et des chœurs composés de détenus. Les camps de concentration tenaient souvent des récitals de piano. Selon le magazine allemand Der Spiegel, Josef Mengele, le commandant des camps de concentration, écoutait souvent jouer l’orchestre de femmes du camp de concentration d’Auschwitz, et pleurait même en écoutant une interprétation d’un nocturne par Clara Schumann.


Mais le même officier qui pleurait sur le nocturne particulièrement pur et beau était aussi un monstre pervers, et beaucoup de camps de concentration ont suivi ses pas. Sa tâche principale était de mettre à mort des juifs dans les chambres à gaz. Il a déclaré une fois :" Sitôt la porte fermée, elles [les prisonnières nues] ont commencé à hurler. J’ai ajouté du sel et j’ai scruté à travers un petit trou pour voir. Ces femmes n’ont lutté que quelques minutes avant de s’effondrer au sol." L’agent britannique qui l’ interrogeait lui a demandé quel était son état d’esprit. Il a répondu : " Je n'ai rien ressenti. Je ne faisais qu’exécuter les ordres. J’étais formé à cela » (*)


Certains au sein du Parti communiste chinois (PCC) ne sont pas différents des Nazis. Ils ne sont rien d’autres que des diables à visage humain.


Au cours de la persécution de Falun Gong par le Parti communiste chinois, de nombreux pratiquants ont été cruellement torturés. Non seulement, les tortionnaires étaient sans pitié, mais certains riaient en torturant les gens. L’article de Minghui : « Les hurlements, les cris, le rire et le chant du tortionnaire » [Note : Cet article n’a pas été traduit en anglais] publié voici peu sur Internet, décrit ces scènes :


"Li Shouwo, 70 ans, un pratiquant de Falun Gong du canton de Pingshan, dans la province du Hebei, est un professeur d’école élémentaire. Le 10 octobre 2011, il a été battu toute la journée et son corps entier est devenu noir. Le 11 octobre, les gardiens ont menotté M. Li à un arbre. Le chef du Bureau 610 local, Zhang Xingang, a déclaré : ‘Aujourd’hui, nous allons utiliser le feu.’ Chaque gardien tenait un briquet, l’un a brûlé les mains, un autre les sourcils et la moustache, et un autre les cheveux de M. Li. Deux autres personnes ont utilisé des cigarettes allumées. Tout en commettant ces actes cruels, ils raillaient : ‘Tu as vraiment de la chance. Nous t’avons rasé le visage, arrangé les cheveux et lavé les mains. Nous avons fait tout ça pour toi gratuitement. ‘ Ils riaient sadiquement alors que M. Li se tordait violemment."


Un autre exemple: "L’infirmière Liang Xiulan, 44 ans, de l’hôpital de médecine de l’agglomération de Qian, a été arrêtée en mai 2008. L’agent Pu Yonglai a menotté chacune de ses mains à une chaise, puis lui et un autre agent l’ont électrocuté sans restreinte avec une matraque électrique. Mme Liang est tombée, sa tête a heurté le sol et ne pouvait plus rien voir. Ils ont enchainé ses poignets si étroitement que les menottes ont pénétré sa chair, et que ses poignets ont saigné. L’après-midi suivant, l’agent Ha Fulong accompagné de deux gardes ont emmené Mme Liang à un autre endroit et ils l’ont torturée. Un gardien a utilisé une matraque électrique pour électrocuter la partie inférieure de son corps, ses parties génitales et les plantes de ses pieds. Un autre gardien a électrocuté son cou et sa poitrine. Ha Fulong riait de façon hystérique alors qu’elle endurait la torture."


Une pratiquante a décrit des scènes similaires dans un autre article: « La persécution dont j’ai été témoin et que j’ai expérimenté dans la prison pour femmes de la province du Heilongjiang.»


"Zheng Jie a indiqué la pratiquante Pu Yingsu et a déclaré : ‘Ne pensez-vous pas qu’elle ressemble à un gros panda ? Plusieurs détenues et gardiens de prison ont ri fortement. J’ai vu que suite aux passages à tabac, ses yeux étaient injectés de sang, ses paupières étaient devenues noires et le blanc de ses yeux était rempli de taches rouges. Son visage entier était déformé


"Sous les ordres d’un agent, la détenue Wang Fengcui m’a poussée à courir. Je n’ai pas bougé. L’agent a appelé deux détenues pour me tirer. Après cela, elles m’ont menottée et suspendue à un rail d’acier. Une gardienne nommée Wang Bing est venue vers moi et utilisé une matraque électrique pour m’électrocuter le visage, le corps et la poitrine. Elle continuait à fouetter mon visage et ne s'est pas arrêtée même lorsque mon nez et ma bouche ont commencé à saigner. J’ai continué à refuser de courir. Wang s’est tenue sur le rail d’acier de ses deux mains et s’est agenouillée sur mes parties génitales. Lorsqu’elle a été fatiguée, elle a appelé sa collègue, Huang He, et lui a demandé de me frapper. Huang a pris une tige d’acier de plusieurs pieds de long et l’a introduite dans la partie inférieure de mon corps et mes parties génitales. Entendant mes cris, les gardes et les détenues complices se sont tordus de rire. Le capitaine Zhang (Zhang Chunhua) m’a dit en se moquant, que Huang pouvait soigner mon mal de dos.


"La persécution des gardes ne s’est arrêté que lorsque mes cotes ont été brisées. Ils ont ordonné à Wang Fencui de cesser de me battre. Voyant que je ne pouvais pas me tourner et que ma main était menottée, Wang a attaché mes pieds en hauteur et s’est assis sur mes jambes. Elle a alors utilisé un morceau de bambou pour fouetter mes pieds. En deux ou trois minutes, ils ont commencé à enfler comme des pains à la vapeur. Elle a alors utilisé une aiguille pour les griffer. Rapidement, du sang a giclé de mes pieds, puis, ils ont démangé et étaient douloureux comme si des milliers de fourmis me mordaient. Leur action la plus cruelle consistait à nous empêcher de dormir. Une fois, ils nous ont empêchés de dormir pendant 11 jours. Quatre ou cinq pratiquantes sont devenues mentalement épuisées et ont commencé à divaguer. Les détenues ont continué à nous battre et ne faisaient que rire. La cellule était un enfer. Plus les pratiquantes souffraient, plus les gardes riaient joyeusement.


" Début janvier 2004, les autorités de la prison ont demandé à chacune d’entre nous de descendre les escaliers pour les voir. Dés qu’une pratiquante arrivait en bas, un garde ordonnait à plusieurs détenues de la battre et de la torturer. Certaines pratiquantes intrépides hurlaient. Après avoir été informées de la situation, nous nous sommes tenues les unes les autres, lorsque les gardes ont monté les escaliers pour nous chercher. Les gardiens ont appelé de nombreux autres gardes et détenues en renforts pour nous séparer de force. Puis, ils ont mis quelques-unes d’entre nous en confinement dans l'isolement et ont enlevé nos manteaux. La cellule d’isolement était humide et froide. Après un moment, nous perdions la notion de lieu et de temps. En conséquence, la pratiquante Yu Yu a perdu sa capacité à marcher et Zhang Shuze continuait à secouer sa tête de façon incontrôlable. Celles qui n’étaient pas confinées étaient suspendues par les bras et les jambes. 40 à 50 d’entre nous étaient suspendues et toutes sauf deux s'étaient évanouies . Les gardiens riaient tout du long. "


Les articles ne peuvent en dire plus. Il n'y a pas suffisemment de mots pour décrire cette souffrance de personnes bonnes et honnêtes face aux rires démoniaques . Même si cela se produisait à des escrocs impardonnables, une telle torture est inhumaine et irrespectueuse de la condition humaine. Seul un démon peut rire dans de telles circonstances.


De tels actes diaboliques ne sont pas limités à la persécution des pratiquants de Falun Gong par le PCC. Ils ont aussi existé lors de persécutions contre chaque groupe de la société que le PCC a considéré comme un ennemi.


En 1989, lors d’une conférence de presse tenue par Jiang Zemin, secrétaire du parti nouvellement élu, un journaliste français l'a interrogé à propos d' une étudiante qui avait été violée de façon répétée lorsqu’elle a été envoyée dans la province de Sichuan pour travailler dans les champs suite à son implication dans les manifestations étudiantes de la Place Tienanmen de 89. A la stupéfaction générale, Jiang a répondu :" Je ne sais pas si ce que vous dites est vrai ou non, mais cette femme est une émeutière . Même si c’était vrai, elle l’a mérité. "


Il existe un vieux dicton chinois qui dit : "Tout le monde est capable de pitié. " Les nazis et les communistes n'ont non seulement exprimé aucune pitié en torturant et en assassinant leurs ennemis, mais ils y ont pris du plaisir. Hormis des psychopathes et des assassins, qui d'autres pourrait agir de la sorte


(À suivre)


(*) – Les citations avec un astérisque ont été traduites en Chinois pour l’article original, puis du chinois en anglais et en français pour cet article. Du fait de ressources limitées, nous sommes incapables de vérifier les citations originales avec une précision absolue.


Version chinoise

Traduit de l'anglais
http://en.minghui.org/html/articles/2012/8/23/135119.html


Vous pouvez imprimer et faire circuler tous les articles publiés sur Clearharmony et leur contenu, mais veuillez ne pas omettre d'en citer la source.

Contacter les éditeurs : [email protected]

* * *

Facebook Logo LinkedIn Logo Twitter Logo Email Logo Pinterest Logo

Vous pouvez imprimer et faire circuler tous les articles publiés sur Clearharmony et leur contenu, mais veuillez ne pas omettre d'en citer la source.