Wang Lixin battu à mort après huit jours de garde à vue par la police de la ville de Luoyang

Facebook Logo LinkedIn Logo Twitter Logo Email Logo Pinterest Logo

Nom : Wang Lixin (王立新)
Genre : Masculin
Âge : 51 ans
Adresse : Ville de Xuzhou, province de Jiangsu
Profession : Inconnue
Date de la dernière arrestation : 20 février 2011
Dernier lieu de détention : Centre de détention de la ville de Luoyang ( 洛阳市看守)
Agglomération : Luoyang
Province : Jiangsu
Persécution endurée : Travail forcé, lavage de cerveau, injections/administration de drogue forcé, passage à tabacs, torture, gavage, hospitalisation injustifiée en hôpital psychiatrique, détention illégale

Deux frères, M. Wang Lixin et M. Wang Yongxin, pratiquants de Falun Gong de la ville de Xuzhou, province du Jiangsu, ont été persécutés par le régime communiste chinois ces 12 dernières années . Le 12 février 2011, le frère aîné, M. Wang Lixin, alors qu'il travaillait dans la ville de Luoyang, province du Henan, a été arrêté par l'équipe de sécurité intérieure de la police de Luoyang. Il a été détenu au centre de détention de la ville de Luoyang. Huit jours plus tard, il a été battu à mort alors qu'il était toujours en garde à vue. Il avait 51 ans.


Ci-dessous, M. Wang Yongxin raconte la persécution soufferte par les frères.

Mon frère aîné Wang Lixin a commencé à pratiquer le Falun Gong en 1997, et il m'a présenté la pratique en 1998. J'ai beaucoup bénéficié de la pratique du Falun Gong. Quelques jours après avoir commencé à pratiquer ma maladie d'estomac avait disparu. Le 20 juillet 1999, le régime de Jiang a lancé la persécution du Falun Gong. Tous deux sommes restés immuables dans notre pratique, et nous avons en conséquence été soumis à une grave persécution.


Détention forcée en hôpital psychiatrique

Mon frère et moi, avec deux autres pratiquants, étions monté à bord d'un train pour Pékin en octobre 1999. Nous avons déployé une banderole avec "Falun Dafa est bon" sur la Place Tiananmen et plus tard nous avons été arrêté par huit policiers. Ils nous ont maintenu la tête baissée et nous ont menottés. Nous avons été traînés dans un véhicule de police, puis battus avec des matraques. Trois jours plus tard, nous avons été ramenés à Xuzhou. Zhang Hongliang, chef de la Division de sécurité intérieure du Département de Police, et Jiang Yongcheng, chef du" Bureau 610 " , nous ont détenus dans l'hôpital psychiatrique local, où on m'a injecté des drogues qui ont endommagé mon système nerveux et m'ont causé un acouphène, que j'ai encore à ce jour.


Détention illégale et travail forcé

En 2001, j'ai été licencié pour avoir persévérer dans ma pratique de Falun Gong. Mon frère s'est enfui de chez lui dans la province de Jiangsu et est venu à Luoyang pour éviter l'arrestation par la police locale et le bureau 610. J'ai été arrêté en décembre 2006 et battu au commissariat de police de Kuishan. Je n'ai pas été libéré jusqu'à ce que les passage à tabacs violents m'aient causé une fracture.

En juillet 2008, j'ai apporté quelques matériaux de Falun Gong chez un compagnon de pratique et cela s'est justement avéré être quand la police fouillait la maison. J'ai été arrêté sur le champ et détenu au centre de détention de la ville de Xuzhou. J'ai été plus tard amené au camp de travaux forcés de Fangqiang dans la province du Jiangsu, où j'ai été soumis à toutes sortes de traitements inhumains.


Battu à mort

Le 12 février 2011, mon frère Wang Lixin distribuait des matériaux de Falun Gong aux passants dans le parc de Wangcheng quand la police de la ville de Luoyang l'a arrêté. Il a été détenu au centre de détention de la ville de Luoyang. Il a fait une grève de la faim pour protester de l'" arrestation illégale " . Le troisième jour, la police a commencé à le gaver. Le gavage a été effectué par les policiers Zhang Jie, Liu Haigang, et Zhao Guohua. Un autre policier, Zhang Jie, a incité les détenus à battre les pratiquants de Falun Gong.

Mon frère a été battu à mort le 20 février 2011. Sa dépouille a été transférée du centre de détention à l'hôpital numéro 103 de la Communauté. Les autorités de l'hôpital ont falsifié son rapport médical et l'ont déclaré mort de maladie. Les autorités locales ont également forcé les détenus à témoigner qu'il était mort de maladie. Plus tard, sa dépouille a été emmenée pour être incinérée au sanatorium de la ville de Luoyang. Sans consentement de sa famille, son corps a été incinéré le 22 février. Les autorités du centre de détention ont dispersé la cellule numéro 7 où il a été battu à mort et écarté tous les témoins oculaires. Ils ont également forcé les détenus à unifier leurs témoignages.

Un autre pratiquant, Li Zhibao, qui a été détenu dans le même centre, a été emmené à l'hôpital numéro 103 de la Communauté le 23 février. Il a survécu après les soins d'urgence.


Version chinoise disponible à :
http://www.minghui.org/mh/articles/2011/12/29/王立新被洛阳市警察劫持八天迫害致死-250989.html

Vous pouvez imprimer et faire circuler tous les articles publiés sur Clearharmony et leur contenu, mais veuillez ne pas omettre d'en citer la source.

Contacter les éditeurs :[email protected]

* * *

Facebook Logo LinkedIn Logo Twitter Logo Email Logo Pinterest Logo

Vous pouvez imprimer et faire circuler tous les articles publiés sur Clearharmony et leur contenu, mais veuillez ne pas omettre d'en citer la source.