Monsieur Xu Yibao, 43 ans, meurt suite aux mauvais traitements subis

Facebook Logo LinkedIn Logo Twitter Logo Email Logo Pinterest Logo

Le 6 octobre 2006, le pratiquant de Falun Dafa, Xu Yibao, 43 ans, du village de Dongguan, commune de Zhuolu, comté de Zhuolu, province du Hebei est mort suites aux mauvais traitements subis durant la persécution.

Xu Yibao a été arrêté huit fois et détenu par le Parti communiste chinois parce qu’il pratique le Falun Gong. Sa maison a été fouillée, et il s’est fait extorquer de l’argent deux fois, pour un montant total de 2 000 yuan. Xu Yibao a été dernièrement condamné à cinq années de prison, et a été cruellement torturé à la 7e division de la prison de la Banlieue Nord de la ville de Shijiazhuang. Il a été libéré le 1er août 2006 à la fin de sa peine, mais il est mort le 6 octobre 2006.

Né en 1963, Xu Yibao vivait dans le village de Ongguan, commune de Zhuolu, comté de Zhuolu, province du Hebei. Il a commencé à pratiquer le Falun Dafa en 1995. Après que la persécution ait commencé le 20 juillet 1999, il a essayé d’être une bonne personne en suivant Vérité-Compassion-Tolérance, et il a enduré de nombreuses épreuves en défendant le Falun Dafa. Voici un compte rendu personnel que Xu a écrit et n’a pu terminer avant de mourir.

Le 4 mars 2000, je suis allé au point de pratique du groupe pour faire les exercices du Falun Gong avec plusieurs compagnons de pratique, et j’ai été arrêté par des agents de la Sécurité d’État (des agents du Bureau 610) du département de police du comté de Zhuolu. Nous avons été envoyés au centre de détention, et plusieurs d’entre nous ont été détenus sur le champ. De nombreux autres pratiquants et moi avons été envoyés au Bureau gouvernemental du village de Xiguan. Plus tard, j’ai été relâché après que le policier, Wang Jianmon, ait extorqué 500 yuan.

Le 9 mars 2000, j’ai été à nouveau arrêté illégalement chez moi par des agents de la sécurité d’État, Zhou Xiao et Ma Jianjun (deux hommes). En arrivant au département de police du comté, le policier, Dong Fei (homme) et deux autres agents m’ont arrêté, injurié et battu. Ils m’ont envoyé à un centre de détention dans l’après-midi, et m’ont détenu pendant 15 jours. Le policier, Ma Jianjun, m’a extorqué 1 500 yuan sans me donner de reçu.

Je suis allé à Pékin pour demander justice le 6 octobre 2000 et le 26 octobre 2000, j’ai crié : « Falun Dafa est bon! » sur la place Tian An Men. J’ai été arrêté, détenu pendant six jours, et ramené au centre de détention du comté de Zhuolu pour incarcération pendant neuf autres jours. J’ai été battu et injurié à Pékin et dans le centre de détention de Zhuolu.

Peu de temps après, j’ai été arrêté chez moi le 23 novembre 2000. La police m’a demandé si je pratiquais toujours le Falun Dafa et j’ai répondu : « oui ». Ils m’ont détenu 15 autres jours au centre de détention du comté.

Le 19 janvier 2001, le représentant du PCC de la commune de Zhuolu, Zhang Jun, m’a trouvé sur mon lieu de travail, et m’a demandé si je pratiquais toujours, et j’ai répondu par l’affirmative. Alors il m’a détenu 15 autres jours. Au cours de ces 15 jours, ils m’ont obligé ainsi qu’un compagnon de pratique, Chen Youzhong, à voir le programme de télévision sur l’Immolation sur la place Tian An Men qui diffame le Falun Dafa. J’ai senti que les gens figurant dans la vidéo n’étaient pas des pratiquants de Falun Dafa, et leurs mots et actions n’étaient pas en accord avec la Loi. J’ai dit aux gardiens que ce n’était pas des pratiquants de Falun Dafa, parce que s’immoler est un suicide, ce qui est tuer, et que notre Maître nous a appris à ne pas faire une telle action. Rien que sur ce point, j’étais sûr qu’ils n’étaient pas des pratiquants de Falun Dafa. Beaucoup de gens ont menti à propos de cet incident, et ils ont déjà été dénoncés. Les autres prisonniers m’ont battu violemment, m’ont menacé, et ne m’ont pas permis d’utiliser les toilettes. J’ai été relâché après 15 jours.

Le 25 avril 2001, le policier Wang Dagen et plusieurs autres policiers du poste de police local m’ont emmené à nouveau au poste de police. Ils m’ont questionné pour savoir si je pratiquais toujours, et j’ai dit oui. Ils m’ont menotté les mains derrière le dos, et m’ont détenu au centre de détention du comté pendant 15 autres jours. Le 10 mai 2001, ils ont surveillé étroitement ma maison, m’ont emmené à la commune de Zhuolu, et m’ont détenu 16 autres jours à partir du 11 mai 2001.

Le 31 juillet 2002, les agents du Bureau 610 du comté, Dong Fei et Ma Jianjun, ont fouillé ma maison. Ils ont découvert quelques papiers que j’avais utilisés pour faire des banderoles à installer dans la rue, et ils m’ont arrêté.

Au département de police du comté, Dong Fei et Ma Jianjun m’ont pris de force mes empreintes digitales, et m’ont incarcéré pendant une longue période. Le prisonnier Ma Aifeng m’a assommé sur la tête et j’ai eu une grosse bosse à la tête ainsi qu’un mal de tête pendant longtemps. J’ai appris plus tard que les gardiens encourageaient les prisonniers à nous battre.

En décembre 2001, les gardiens ont obligé tous les détenus à se joindre à l’entraînement de la marche militaire. J’ai refusé de m’y joindre et ils m’ont alors battu sauvagement, et m’ont forcé à porter des fers aux chevilles pendant 27 jours.

En juillet 2002, j’ai été condamné à cinq années de prison sans aucun motif. J’ai refusé de signer mon nom sur la déclaration de sentence. Plusieurs jours plus tard, ils m’ont emmené à la prison du comté de Zhuolu, ils m’ont ensuite transféré à la prison de la Banlieue Nord de la ville de Shijiazhuang (aussi connue sous le nom de 4e prison de la province du Hebei) le 7 août 2002.

J’ai été enfermé dans la 1re section, 7e division de la prison pendant quatre ans. Le gardien, Zhen Jun, a encouragé les prisonniers, Su Yonghong, Liu Xinbing, Chen Ruifu, Zhou Xiaodong, Tang Yongshe, Zhang Aiguo et d’autres (tous des hommes) à me tourmenter. Ils m’ont insulté méchamment, m’ont constamment menacé, et ont tenté de me contraindre à faire des choses contre mon gré, tel qu’écrire une lettre de garantie, ils m’on forcé à suivre les règlements de la prison et à les réciter. Quand je suis arrivé la première fois dans la prison le 17 octobre 2002, tous les pratiquants de Falun Dafa avaient tous subi de graves lavages de cerveau. Les gardes m’ont enfermé dans une petite cellule, et cinq à six gardes me parlaient et injuriaient le Maître, Dafa et moi. Ils ne m’autorisaient pas à parler, et ils refusaient d’écouter mes paroles pleines de compassion. J’étais continuellement maltraité verbalement et menacé.

Après avoir subi presque un mois de lavage de cerveau mon esprit n’était pas très clair et le policier Feng Fuli m’a obligé à écrire les quatre déclarations (similaires aux trois déclarations). J’étais très triste, et je sentais que j’avais laissé tomber le Maître et Dafa, et je me blâmais chaque jour. Le 9 décembre 2002, j’ai écrit une déclaration solennelle indiquant que ces quatre déclarations étaient nulles et non avenues, et je les ai remises au gardien Zhen Jun. Ils m’ont battu cruellement.

Je suis un pratiquant de Falun Dafa et j’ai refusé de coopérer avec la perversité. Après 17h00, le 4 avril 2003, le gardien, Zhen Jun, a encouragé les prisonniers Huang Hui et Li Zhiqiang à m’emmener dans un entrepôt où ils m’ont tabassé. Ils m’ont obligé à me courber, avec le dos et la tête contre le mur, et ils ont levé mes bras haut depuis l’arrière, et ensuite ils m’ont frappé les mains jusqu’à ce qu’elles soient enflées. Ils m’ont donné des coups de pied sur le nez, le faisant ainsi saigner.

Le prisonnier, Li Zhiqiang, a levé haut un tabouret en bois et l’a écrasé sur la partie inférieure de mon dos. Je suis tombé en poussant un cri perçant. Je sentais que la partie inférieure de mon corps ne pouvait pas bouger. Il était presque 21h00, mais ils ne voulaient toujours pas me laisser dormir, et j’ai dû rester debout jusqu’à 3h00 du matin. Puis, ils m’ont contraint à me mettre debout à nouveau de 6h00 du matin à 7h00 du matin, et à ensuite faire des travaux forcés, debout sur le lieu même des travaux forcés. Mon corps a été gravement blessé par ces mauvais traitements.

Vers 9h00 du matin, le 18 avril 2003, ils m’ont emmené à un cours de lavage de cerveau. Les pratiquants étaient tous tenus à l’écart, le gardien Yue (nom donné inconnu) m’a obligé à m’asseoir sur les pieds d’un petit tabouret tourné à l’envers. Les gardiens Li Weike et Zhang (nom donné inconnu) m’ont frappé avec des planches de bambou, et ont ordonné aux prisonniers, Su Yonghong, Gao Mingyue, Zhao Yuwen (tous des hommes) de me battre et de me priver de sommeil. Afin de réduire leurs peines d’emprisonnement, ces prisonniers m’ont battu activement, m’injuriant verbalement, me menaçant et m’insultant. Les gardes leur ont donné l’ordre de me contraindre à lire des livres de la perversité. Ils ont nui à mon esprit et à mon corps.

En 2004, la 1re section a remplacé le chef Zhen Jun par Cao Yanzhou. Cao m’a aussi obligé à faire des entraînements de marche militaire. Je lui ai dit que mes pieds étaient blessés, mais il m’a contraint à y participer, et a ordonné aux prisonniers de m’obliger à rester debout pendant longtemps, ou à faire beaucoup de gros travaux avec des heures supplémentaires jusqu’à 23h30 chaque jour. Ils savaient que je ne pouvais pas faire tant de travaux dans mon état physique, mais ils m’ont obligé, m’injuriant, me frappant et m’insultant dès que je n’arrivais pas à terminer ma charge de travail.

Le 20 décembre 2004, Cao Yanzhou m’a contraint à écrire un rapport annuel, mais j’ai refusé. Ensuite il m’a laissé geler dans la cour, debout sous la grosse neige jusqu’au 4 janvier 2005. En raison de mon état physique, en raison de toutes ces années de torture et de mauvais traitements, j’ai demandé du repos plusieurs fois, mais Cao a refusé. Il m’a laissé me reposer seulement une journée.

Le 22 avril 2005, le prisonnier Zhao Erke m’a frappé sans aucun motif. Je l’ai rapporté à Cao Yanzhou. Non seulement a-t-il refusé de faire une enquête sur cet incident, mais il l’a récompensé avec des visites familiales pendant plusieurs jours.

Le prisonnier, Zhang Aiguo, m’a souvent menacé et insulté. Cao Yanzhou lui a assigné de me surveiller. Zhang m’a dit : « Si tu refuses de m’obéir et que tu le rapportes à Cao, je te battrai. » Il m’a ensuite insulté méchamment. Ces mauvais traitements étaient une routine quotidienne. La plupart des gardiens dans la 7e division ont participé à me torturer, moi et d’autres pratiquants. Les gardiens et les prisonniers frappaient en particulier dans les régions sensibles et nous privaient de sommeil pendant de longues périodes.

(Note, il s’agit d’un brouillon non terminé écrit par Xi Yabao lui-même avant de mourir des suites des traitements subis.)

Traduit de l’anglais au Canada le 2 novembre 2006.

Version chinoise disponible à : http://minghui.ca/mh/articles/2006/10/16/140310.html
Version anglaise disponible à : http://clearwisdom.net/emh/articles/2006/10/20/79143.html


Vous pouvez imprimer et faire circuler tous les articles publiés sur Clearharmony et leur contenu, mais veuillez ne pas omettre d'en citer la source.

* * *

Facebook Logo LinkedIn Logo Twitter Logo Email Logo Pinterest Logo

Vous pouvez imprimer et faire circuler tous les articles publiés sur Clearharmony et leur contenu, mais veuillez ne pas omettre d'en citer la source.