La profonde langue chinoise (1er épisode): Les larmes de Cangjie

Le groupe de travail sur la préservation de la culture Da Qiong (Grand Univers)
 

Un poème d'ouverture :

Lorsque le ciel au-dessus de la terre jaune était sombre et que l'univers était stérile,
Pangu (盤古) créa l'univers, et ainsi naquirent le ciel et la terre .
Nüwa (女媧) créa l'humanité, en commençant par les femmes.
Cangjie (倉頡) inventa les caractères chinois, donnant aux chinois la lumière de la sagesse.


Le narrateur: Un jour, les divinités tinrent un grand banquet au sommet de la Montagne Hua en Chine. Le banquet se tenait une fois tous les cents ans, et les divinités vinrent de partout afin de participer au banquet. De l'autre côté de la Montagne Hua, Cangjie et son élève, Wentong, appréciaient la brise légère assis au pied d'un arbre divin.

(Après un moment...)


Wentong: Maître, j'ai entendu dire que vous étiez celui qui a inventé les caractères chinois !

Cangjie: Je n'oserai pas dire ainsi. En fait, j'ai apporté du ciel les caractères en Chine. Les caractères chinois ont des significations profondes et intriquées. Parce qu'ils portent en eux de profondes significations, ils servent d'excellents véhicules pour répandre et préserver la culture chinoise.


Wentong: Les caractères chinois sont vraiment quelque chose ! A propos, Maître, il y a un banquet divin sur la Montagne Hua aujourd'hui. Avez-vous l'intention de participer au banquet?

Cangjie: Je préfère rester ici un petit moment. Pars devant sans moi. S'il y a quelque chose de spécial, reviens et racontes-moi.


Le narrateur: Ainsi, Wentong alla seul au banquet. Là-bas, de nombreuses divinités s'amusaient à la fête. Les immortels se congratulaient et discutaient les uns avec les autres. Après un moment, un immortel tendit sa carte de visite à Wentong. Wentong la regarda et demanda avec curiosité,


Wentong: Immortel, vous avez un nom si spécial..

Immortel: Ha, Ha... Voulez-vous dire que c'est un nom remarquable?


Wentong: Oh, non. C'est seulement si singulier. .

Immortel: Comment cela?


Wentong: Vous voyez? Il est dit: "Le bizarre du Nord".

Immortel: Oh, vous avez fait une erreur! Il est dit: "Le sage du nord". [En chinois simplifié inventé par le Parti communiste chinois, sage” (聖) est écrit comme “圣”, qui ressemble à un autre mot “怪”, qui signifie bizarre.]


Wentong: Mais il ressemble toujours au mot "bizarre" peu importe la manière dont je le regarde.

Immortel: Vous n'êtes probablement pas familiarisé avec ces caractères chinois simplifiés qui deviennent populaires à l'heure actuelle dans le monde humain.


Le narrateur: Wentong paraissait très intrigué. Il rapporta la carte de visite à son maître. Cangjie regarda les caractères sur la carte. Il pouvait identifier les caractères chinois transformés, mais certains caractères chinois avaient été tellement modifiés qu'il ne pouvait pas déchiffrer ce qu'ils étaient supposés signifier. Cangjie fut très contrarié.


Wentong: Maître, les caractères sur la carte peuvent paraître étranges, mais ils sont plus simples dans la forme. Ils devraient être plus faciles à écrire. Oh, j'aime bien çà.

(Alors que Wentong souriait largement, Cangjie le frappa à la tête.)


Cangjie: Oublie la commodité ou la rapidité. Il y a un dicton chinois qui dit: "La hâte est source de gaspillage". Chaque mouvement à l'intérieur d'un caractère chinois a une signification spéciale. Lorsque tu changes la forme d'un caractère chinois, tu altères sa signification. Les conséquences seront alors très graves. Nous ne devons absolument pas modifier ou endommager à volonté les formes des caractères chinois pour les rendre plus faciles à écrire.


Wentong: Oh, je vois.

Cangjie: Wentong, je pense que nous devons descendre dans le monde humain et évaluer les dégâts au niveau des caractères chinois dans le monde humain.

Le narrateur: Aussi, ils traversèrent la brise et descendirent sur la terre. Ils arrivèrent en Chine. Ils voyagèrent à travers toute la Chine et se rendirent dans toutes les rues principales et les petites allées. Ce qu'ils virent partout était du chinois simplifié. Cangjie ne pouvait retenir ses larmes en voyant les caractères chinois, qu'il avait durement enseigné aux anciens chinois dans le passé, être complètement ruinés.


(Soudain, Wentong pensa à quelque chose.)

Wentong: Maître, Confucius a dit un jour: "Si le Tao tourne mal, je préfèrerai vivre sur la mer." Pourquoi n'allons-nous pas de l'autre côté de la mer?

Cangjie: Humm, d'accord.


Le narrateur: Aussi, ils enfourchèrent la légère brise jusque de l'autre côté de la mer. Sous peu, Wentong s'exclama avec joie:


Wentong: Maître, regardez! Il y a un morceau de feuille de banane sur la mer.

Cangjie: Ce n'est pas un morceau de feuille de banane. C'est une île appelée Formose, l'ancien nom de Taiwan. J'ai entendu dire que là-bas les gens sont simples et honnêtes. La culture et les arts traditionnels chinois y sont florissants.


Wentong: Allons jeter un coup d'oeil. Peut-être est-ce l'endroit que nous cherchons.

Le narrateur: Cangjie et Wentong se rendirent sur l'île.


Wentong: Hé! C'est un endroit tellement beau avec ses vertes montagnes et ses eaux limpides! Ecoutez les oiseaux gazouiller ! Sentez le parfum des boutons de fleurs !

Cangjie: Oui! ... J'entends quelqu'un qui récite tout fort. Allons voir !


Le narrateur: Cangjie et Wentong arrivèrent vers un grand bâtiment. Sur la porte, il était écrit: "Ecole Minghui". Dans une classe, une enseignante avait une discussion avec ses élèves à propos des caractères chinois. Cangjie et Wentong écoutèrent attentivement par la fenêtre.


(Sur le tableau noir, l'enseignante avait écrit: "Un sage apprécie la gentillesse et la loyauté".)

Un élève: Professeur! Certains caractères ont tellement de traits. C'est une corvée que d'apprendre à les écrire.


Le professeur: Chaque mouvement dans un caractère chinois possède son origine. Parfois, un caractère peut sembler être un défi pour l'écrire au début; cependant, si vous connaissez sa signification en vous basant sur les racines du mot, vous ne l'oublierez jamais une fois appris.

Le professeur: Prenons le caractère "sage" (聖) comme exemple. La partie du haut est composée de deux racines de mots: oreille (耳) et bouche (口.)Cela signifie qu'un sage doit être capable d'écouter avec sagesse, qu'il doit être capable de distinguer le bien du mal et qu'il doit également être éloquent de façon à pouvoir répandre le Tao et répondre aux questions de ses élèves. C'est seulement lorqu'une personne est capable d'atteindre ces qualités vertueuses, qu'elle sera qualifiée de sage. Si une personne altère ou omet n'importe lequel de ces mouvements par souci de confort en transformant 聖 en 圣, cette personne ne sera probablement pas capable d'écouter ou de parler avec sagesse. Elle ne pourra alors pas être appelé un sage


Cangjie écoutait les paroles du professeur par la fenêtre, il ne cessait d'acquiescer de la tête et se sentait immensément reconnaissant d'être témoin du fait que les caractères chinois étaient préservés et se transmettaient à la prochaine génération à Taiwan. Une fois de plus, il était ému aux larmes.

Vous pouvez imprimer et faire circuler tous les articles publiés sur Clearharmony et leur contenu, mais veuillez ne pas omettre d'en citer la source.