Le pratiquant de Falun Dafa M. Shi Shengquan de la province de Guizhou est mort durant la persécution en 2003

Facebook Logo LinkedIn Logo Twitter Logo Email Logo Pinterest Logo

(Clearwisdom.net) Mr. Shi Shengquan was 40 years old, and an employee of the Guizhou Province Cement Factory. He was arrested many times, detained, and forced to attend brainwashing classes because he practiced Falun Dafa. He had been living under the terrors of harassment, threats and close-surveillance. He could not bear the incredible pressure and stress any longer, and died on November 28, 2003.

M. Shi Shengquan était âgé de 40 ans, et il était un employé de l'Usine de Ciment de la Province de Guizhou. Il a été arrêté plusieurs fois, détenu et forcé d'assister à des classes de lavage de cerveau parce qu'il pratiquait le Falun Dafa. Il a vécu sous la terreur du harcèlement, des menaces et de la surveillance rapprochée. Il n'a plus pu supporter l'angoisse et la pression, et il est mort le 28 novembre 2003.

After July 20, 1999, the CCP started persecuting Falun Gong. In order to speak out against the persecution of Falun Dafa, Mr. Shi Shengquan submitted his resignation to his employer (1) in December 1999. He went to Beijing to appeal, and hoped his sincerity would move the government to recant its position. Mr. Shi was arrested and detained fifteen days in the Nanming District Detention Center in Guiyang City.

Après le 20 juillet 1999, le PCC a commencé à persécuter le Falun Gong. Afin d'oser dénoncer la persécution du Falun Dafa, M. Shi Shengquan a remis sa démission à son employeur (1) en décembre 1999. Il est allé à Beijing pour faire appel, espérant que sa sincérité toucherait le gouvernement afin que celui-ci revienne sur sa décision. M. Shi a été arrêté et détenu quinze jours dans le Centre de Détention du District de Nanming dans la ville de Guiyang.

After his release from the detention center, Mr. Shi went to Beijing to appeal for Falun Dafa again. This time, he was detained in the Nanming District Detention Center again, and soon after, he was sent to the Ergezhai Brainwashing Class held in Guiyang City.

Après sa libération du centre de détention, M. Shi est de nouveau allé à Beijing pour faire appel en faveur du Falun Dafa. Cette fois, il a été encore une fois détenu au Centre de Détention de Nanming, et peu après, il a été envoyé dans la Classe de Lavage de cerveau de Ergezhai tenue dans la ville de Guiyang.

After his release from the brainwashing class, he was repeatedly harassed and mistreated by villains. He was deprived of all his employment benefits, including vacations and salary increases. The local neighborhood administration and local police took turns harassing him at his home. They established one police observation point at his door, and hoped his neighbors would report on his daily life. (His kind-hearted neighbors did not cooperate with the police, but often provided him with information to protect him.)

Après avoir été libéré de la classe de lavage de cerveau, il a été constamment harcelé et maltraité par les voyous. Il a été privé de tous ses avantages au niveau de son emploi, y compris les congés et les augmentations de salaire. L'administration locale du voisinage et la police locale se sont relayés afin de le harceler chez lui. Ils ont établi un poste d'observation de police devant sa porte, et espéraient que ses voisins rapporteraient sa vie quotidienne. (Ses bons voisins n'ont pas coopéré avec la police, mais souvent l'informaient afin de le protéger.)

Mr. Shi Shengquan had been arrested twice at his job during the time he was forced to go back to work. The first time, the security of his employer sent him to be held under house arrest in Xifeng. The other time, the Nanming District Party Political and Judiciary Committee secretary, Yang Guozhong (male), abducted him to a brainwashing class again, where Yang forced him to write a Guarantee Statement to stop practicing Falun Dafa.

M. Shi Shengquan a été arrêté deux fois sur son lieu de travail pendant la période où il a été forcé de retourner travailler. La première fois, les gardes de sécurité de son employeur l'ont envoyé en maison d'arrêt à Xifeng. L'autre fois, le secrétaire du Parti Politique et du Comité Judiciaire de Nanming, Yang Guozhong (un homme), l'a kidnappé pour l'envoyer une fois de plus dans une classe de lavage de cerveau, où Yang l'a forcé à écrire une Déclaration de Garantie afin qu'il cesse de pratiquer le Falun Dafa.

After Mr. Shi Shengquan was released from the brainwashing class, the local 610 Office, a police officer from the Gantang Substation, the Zhongcao Neighborhood Administration, and representatives from his employer constantly came to his home to harass, threaten, and monitor him. He lived under incredible stress, which broke his spirit and body. He died on November 28, 2003, when he could no longer bear the pressure any longer.

Après que M. Shi Shengquan ait été libéré de la classe de lavage de cerveau, le Bureau 610 local, un policier du sous poste de police de Gantang, l'Administration du Voisinage de Zhongcao, ainsi que des représentants de son employeur sont venus sans relâche le harceler, le menacer et le surveiller à son domicile. Il a vécu sous un incroyable stress qui a brisé son corps et son esprit. Il est mort le 28 novembre 2003, alors qu'il ne pouvait plus supporter la pression.

(1) In order to avoid involving his employer, should he arrested, he submitted his resignation. However, his employer would not accept his resignation, because it was not allowed to release him, thus leaving a practitioner at large to possibly appeal. Employers are often required by the regime to keep practitioners under close surveillance in their work units. Employers and other organizations are extensions of the pervasive police system under the CCP.

(1) Afin d'éviter à son employeur d'être impliqué, devait-il être arrêté, il a remis sa démission. Cependant, son employeur n'aurait pas accepté sa démission, parce qu'il n'était pas permis de le relâcher, et ainsi laisser un pratiquant libre d'aller faire appel. Le régime demande souvent aux employeurs de garder les pratiquants sous haute surveillance dans leur unité de travail. Les employeurs et d'autres organisations sont des extensions du système tentaculaire de la police sous les ordres du PCC.

Version chinoise disponible sur http://minghui.ca/mh/articles/2005/3/12/97195.html

Vous pouvez imprimer et faire circuler tous les articles publiés sur Clearharmony et leur contenu, mais veuillez ne pas omettre d'en citer la source.

* * *

Facebook Logo LinkedIn Logo Twitter Logo Email Logo Pinterest Logo

Vous pouvez imprimer et faire circuler tous les articles publiés sur Clearharmony et leur contenu, mais veuillez ne pas omettre d'en citer la source.