Propager la Loi en Iran (Conférence de Fa 2003 - Genève)

Facebook Logo LinkedIn Logo Twitter Logo Email Logo Pinterest Logo

Vénérable Maître et compagnons pratiquants
Bonjour à tous

Je m’appelle Gulli et je suis née en Iran.


Après la guerre entre l’Iran et l’Iraq, mon mari, mon fils et moi avons déménagé en Suède et sommes en Suède depuis 17 ans, j’avais eu une vie difficile avec un père alcoolique qui battait ma mère presque toutes les nuits, et quand j’ai eu 13 ans il m’a vendu à un homme riche et handicapé. Cette période de ma vie ressemble à l’enfer, et ensuite je me suis enfuie et après un certain temps j’ai divorcé. Ensuite j’ai tout fait pour avoir une éducation universitaire mais j’ai été arrêtée ; nous les étudiants, nous voulions la démocratie donc ils m’ont gardé en prison deux ans, j’ai vécu de grandes souffrances.

J’ai connu le Falun Gong avant 1999, et j’ai été en contact avec les pratiquants à Stockholm après que le Falun Gong a été interdit en Chine. Au début presque tout me semblait très difficile à comprendre surtout en suédois, mais les exercices m’ont aidé à me calmer et à être en harmonie avec ma famille et mon environnement, j’ai décidé de propager la loi en Iran.

Je suis allée en Iran seulement 2 ou 3 fois mais tout avait changé là-bas et cela me paraissait étrange. J’ai essayé de trouver des iraniens qui avaient pratiqué à l’étranger mais personne ne m’a appelée ni contactée, donc je me suis rendue en Iran pour rassembler des gens et leur enseigner les exercices.

Je me souviens du premier rassemblement dans ma maison, il y avait environ 25 personnes et j’avais eu une énorme élimination karmique, mais j’essayais de faire de mon mieux. Une chose étrange est arrivée ce soir là, c’était un été torride et toutes les fenêtres étaient ouvertes et après avoir fini les exercices le vent s’est levé et il a commencé à pleuvoir. L’un d’entre nous a dit alors que Téhéran n’avait pas eu de pluie depuis plusieurs mois et c’était de bon augure et ils ont pensé que le Falun Gong était une bonne méthode parce que les cieux leur avaient envoyé la pluie.

Je suis restée à Téhéran pendant deux semaines et je suis rentrée en Suède. Plus tard j’ai compris que quelque chose n’allait pas là-bas, ils manquaient les livres. Donc j’ai décidé de traduire Chine Falun Gong et je l’ai fait.

A l’origine j’avais eu l’aide d’un nouveau pratiquant en Iran mais il n’a pas pu continuer. La traduction du livre était vraiment une chance pour moi de me cultiver mais aussi c’était très difficile. Il m’a été très facile de faire publier Chine Falun Gong auprès des instances officielles et finalement le livre a été publié.

Faire le travail de Dafa seule en en Iran n’était pas facile mais heureusement je vivais en Suède et je pouvais être avec les autres pratiquants et participer à de nombreuses activités et aussi étudier ensemble avec eux.

Un matin en Suède alors que j’ouvrais les yeux je me suis entendu réciter à haute voix Zhuan Falun en langue Perse, donc je savais que je pouvais réciter Zhuan Falun dans une autre dimension et que Zhuan Falun devait naître en Perse dans cette dimension aussi. Donc je me suis mise à la traduction.

J’étais de retour en Iran deux jours après. Nous avons visionné les conférences de 9 jours pour la première fois en Iran. Ensuite j’ai eu beaucoup d’interférences et de tests donc j’ai quitté le pays et je suis restée en Suède pendant 3 mois et j’ai étudié assidûment et fais les exercices pour trouver mon problème. J’ai pleuré maintes fois le cœur brisé et j’ai essayé de lire encore et encore. Un jour j’ai senti que mon cœur de personne ordinaire avait disparu et je ressentais plus Shan compassion et j’ai trouvé que mon niveau s’était élevé. Puis j’ai eu la force de la Loi à l’intérieur de moi et je voulais finir la traduction de Zhuan Falun. Je suis retournée une fois encore en Iran et cette fois là je suis restée pendant 6 mois.

J’étais la seule pratiquante de Dafa à Téhéran donc j’ai décidé de diffuser la Loi quelque part, le meilleur endroit était le parc. J’ai commencé à faire les exercices durant l’été dans un parc très fréquenté de Téhéran presque tous les jours. Chaque nouvelle personne arrivée sur le lieu de pratique vendait les livres et des VCD d’introduction en langue Perse et distribuait des flyers. Parfois il y avait une vingtaine de personnes dans le parc et je faisais de mon mieux. Des gens ont continué à pratiquer le Falun Gong et sont devenus des assistants. Les échos de nos exercices magnifiques résonnaient dans plusieurs endroits de la ville.

J’ai continué mon travail de relecture de la traduction du livre et d’autres choses pendant au mois trois à Téhéran, mon mari est venu en Iran et j’ai eu encore plus d’aide de sa part. Un jour j’ai senti que mon corps devenait très chaud, j’avais beaucoup de fièvre et c’était devenu de plus en plus douloureux. Avec cette très forte fièvre et cette douleur il me semblait que mon esprit et mon cœur allaient s’arrêter mais il n’y avait rien de grave et j’avais le sentiment que Maître n’avait pas arrangé cela, quelque chose essayait de casser ma foi.

Mon mari voulait m’emmener à l’hôpital parce que j’étais en train de mourir. Toutes les chambres étaient réchauffées par ma fièvre. J’ai essayé de calmer mon mari et très profondément à l’intérieur j’ai dit aux forces anciennes que je n’acceptais pas leurs arrangements et que je préférais mourir plutôt que de renoncer à ma croyance. J’ai demandé à Maître de m’aider.

J’étais partie quelque part et je me souviens de ne pas avoir la force de faire Fa Zhen Nian. Le jour suivant je pouvais sentir que j’étais de retour mais j’étais très faible. Ce fut la seule chose de mauvaise qui m’est arrivée en Iran.

Pendant ces trois mois j’ai travaillé très dur pour faire la relecture de la traduction du livre et j’ai pratiqué dans le parc et me suis occupée des nouveaux et des anciens pratiquants. Dès que je quittais la maison je pouvais rencontrer des gens qui avaient une relation prédestinée avec moi.

J’ai aussi voyagé dans de nombreuses autres villes pour propager le Falun Gong. Dans une ville religieuse proche de l’Afghanistan il y a eu autour de 50-70 personnes qui sont venues pour connaître le Falun Gong et la plupart d’entre eux ont acheté notre matériel. Maintenant nous avons trois bons assistants là-bas qui restent à Téhéran plusieurs jours ensemble avec un homme du Kurdistan (qui maintenant propage le Falun Gong au Kurdistan) et d’autres pratiquants de Téhéran. Pendant ce temps nous avons étudié plusieurs des derniers articles de Maître, Zhuan Falun et nous avons fait quelques FZN et nous avons répondu aussi aux questions et avons discuté de la situation actuelle en Chine etc. Maintenant nous avons un assistant qui a étudié seul le Falun Gong avec assiduité en anglais, qui traduit les articles pour ceux qui ne parlent pas anglais et les autres font aussi de leur mieux. Le vendredi tous les pratiquants débutants et anciens pratiquent ensemble et lisent Zhuan Falun en langue Perse.

De nombreuses personnes sont intéressées, particulièrement celles qui sont Bouddhistes, Taoïstes ou ont pratiqué d’ autres qigong ou quelque chose de semblable. Quelques personnes d’Azerbaïdjan sont venues aussi (un important groupe ethnique en Iran qui parle le turc mais vit en Iran). Parce que nous avons une collection de VCD et de livres de Falun Gong quelques personnes dans d’autres villes ont pu connaître le Falun Gong et nous ont contacté pour avoir des indications plus précises.

Une chose que j’ai compris est que si Zhuan Falun n’est pas traduit dans un pays, il peut y avoir quelques malentendus parmi les gens, tel que ce qu’ils ressentent, et qu’il appellent un pratiquant maître, et j’ai pu voir qu’ils m’étaient très attachés, parce qu’ils n’avaient pas confiance en eux et qu’ils avaient besoin que quelque chose les guide, aussi ai-je essayé d’éviter ce résultat, en n’agissant pas pour moi, ne créant pour moi-même aucun attachement dans ma pratique et leur expliquant comment propager le Falun Gong. Lorsque Zhuan Falun fut prêt, il fut mis dans les mains des autorités pendant à peu près deux mois, pour approbation et contrôle.

Imaginez ce qui se passa lorsque ma requête me fut retournée (en Iran tous les nouveaux livres étrangers doivent d’abord être approuvés par un organisme spécial). Alors j’ai pensé que je devais me tourner vers un ministre, ce que j’ai fait.

J’ai reçu une aide d’un ministre et de trois de ses secrétaires. Zhuan Falun allait être présenté et discuté en groupe pour passer la censure. Je suis restée dans le bureau pendant huit heures et j’ai discuté avec presque tout les gens qui étaient présents. J’ai du rester dans le local de la secrétaire pendant deux heures. Elle m’a dit tout le temps d’ « envoyer de l’énergie » vers le groupe et j’ai émis pendant deux heures FZN sans une seule perturbation.

Alors un mullah en civil (le prêtre iranien le plus élevé, qui influence le plus la société) qui était en quelque sorte le chef de cet endroit m’a demandé d’aller dans son bureau et là m’a posé un tas de questions au sujet de moi-même et de ma vie en Suède aussi bien que sur le Falun Gong et pourquoi je faisais ceci et cela. J’ai essayé d’être gentille avec lui et de répondre à ses questions franchement et alors il a commencé à comparer le Falun Gong avec sa religion et j’ai eu l’impression d’être dans un tribunal, aussi lui ai-je dit « je suis un être humain bon et je pratique la vérité, la compassion, la patience et vous ne pouvez ma traiter ainsi ». Il s’est excusé et a reconnu qu’il avait mal agit et alors il a souhaité m’inviter à soirée pour les médias et les écrivains le soir même.

Plus tard quelqu’un m’a dit qu’il avait appris que j’étais une bonne personne. A sept heures du soir nous avons eu la permission de publier sans être censuré. Maintenant Zhuan Falun est édité et devrait être en vente dans la plupart des librairies à Téhéran dans d’autres villes et dans plusieurs aéroports.

Maintenant que nous avons plus de temps, un pratiquant a suggéré un site internet et nous l’avons fait. Maintenant ils y ont de bonnes bases avec de bons assistants, qui s’entendent bien et s’entraident et ils connaissent tous l’importance de l’étude de la Loi comme les autres le font dans les autres pays et ils ont diffusé la Loi en Iran. Ils ont mis en place leur propre groupe de traductions et se rencontrent 3 à 4 jours par semaine.

Pendant cette période j’ai eu des tribulations et ce n’était pas facile car j’étais seule là- bas. Cependant ma plus belle expérience est d’être dans la loi, c’est pourquoi je n’ai aucune intention et j’ai confiance à 100% en Maître, et j’utilise mes côtés divins.

Merci

* * *

Facebook Logo LinkedIn Logo Twitter Logo Email Logo Pinterest Logo

Vous pouvez imprimer et faire circuler tous les articles publiés sur Clearharmony et leur contenu, mais veuillez ne pas omettre d'en citer la source.