Dépêchons nous d’aider les anciens pratiquants

Facebook Logo LinkedIn Logo Twitter Logo Email Logo Pinterest Logo

In Teacher's recent lecture “20th Anniversary Fa Teaching,” many practitioners in our local area were shocked and felt deeply saddened with the seriousness of Teacher's words towards certain practitioners. Teacher said:

“A while back, some Dafa disciples had not yet stepped forward, so we had to wait and do our best to have them come forth. But the time for this is running out. When I saw students who came out of China, I urged them to tell the students who haven’t stepped forward to quickly do so—to have them quickly find those lost students and spell the facts out for them, for what they otherwise face is a most tragic of ends.” (“20th Anniversary Fa Teaching”)

Dans la récente conférence de Maître («Vingt ans d’enseignement du Fa»), de nombreux pratiquant de notre localité ont été choqués et profondément attristés de la gravité des paroles de Maître à l’attention de certains pratiquants. Maître a dit :

«Dernièrement, parce que certains disciples de Dafa ne sont pas sortis, il était nécessaire d'attendre, de faire de notre mieux pour qu’ils sortent. Ce temps-là s'amenuise. Quand je vois certains élèves qui viennent de Chine continentale, je les exhorte de demander aux élèves qui ne sont pas encore sortis de sortir au plus vite, qu'on trouve ces élèves égarés au plus vite pour qu'ils clarifient la vérité, sinon ils feront face à une fin des plus misérables.” («Vingt ans d’enseignement du Fa»)

Teacher has repeatedly emphasized that practitioners must validate the Fa, and that He does not want any practitioners to be left behind. The time for practitioners to save sentient beings is getting less and less, and Teacher has told practitioners in China to find those that have not stepped forward to do what practitioners are supposed to do and to try to help them to do so. We should not hesitate or be afraid of difficulties that may lie ahead, and we need to devote our efforts to doing this task.
Maître a, à maintes reprises, souligné que les pratiquants doivent valider le Fa (la Loi), et qu’Il ne veut laissez derrière aucun pratiquant. Le temps laissé aux pratiquants pour sauver les êtres s’amenuise de plus en plus, et Maître a dit aux pratiquants en Chine de trouver ceux qui ne sont pas sortis faire ce que les pratiquants sont supposés faire et essayer de les aider à faire de même. Nous ne devrions pas hésiter ou avoir peur des difficultés qui peuvent se présenter, nous devons vouer tous nos efforts pour accomplir cette tâche.

After more than ten years of Dafa spreading around the world, many practitioners have come to learn the Fa and have proceeded diligently in cultivation. However, there are still some practitioners that have failed to live up to Teacher's requirements. Among those who have not to come through, some of them still remember Dafa; some have forgotten how to do the exercises; some have lost contact with other practitioners; some have turned to other religions; some have been taken advantage of by the old forces; and some have stumbled and feel too ashamed to come back to study the Fa with other practitioners.
Après plus de dix années de diffusion du Dafa dans le monde entier, de nombreux pratiquants en sont venus à apprendre le Fa et à avancer avec diligence dans la cultivation. Cependant, il y a encore certains pratiquants qui ont failli à vivre selon les exigences de Maître. Parmi ceux qui n’ont pas pu faire le nécessaire, certains d’entre eux se souviennent encore de Dafa; certains ont oublié comment pratiquer les exercices; certains ont perdu le contact avec les autres pratiquants; certains se sont retournés vers d’autres religions; certains ont été utilisés par les forces anciennes; et certains ont chuté et sont trop honteux pour revenir étudier le Fa avec d’autres pratiquants.

All practitioners have huge responsibilities and missions in life, and whether a practitioner cultivates well or poorly determines whether countless beings can be saved or not. Teacher said:

“Cultivation is no trifling matter. And that’s especially so for Dafa disciples, who shoulder such great historic missions. Bound up in that mission is the survival, the life or death, of simply countless beings. Wouldn’t you call that something major? It’s a huge thing.” (“20th Anniversary Fa Teaching”)

Tous les pratiquants ont d’énormes responsabilités et missions dans la vie, et selon qu’un pratiquant cultive bien ou moins bien détermine si ses innombrables êtres peuvent être ou non sauvés. Maître a dit :

«Le xiulian, ce n'est pas un jeu d'enfant ; surtout pour les disciples de Dafa, responsables d'une si grande mission historique, cette mission implique l'existence ou la destruction de vies incommensurables et incalculables, alors, selon vous, cette affaire n'est-elle pas grande ? Elle est extraordinairement grande» («Vingt ans d’enseignement du Fa»)

Helping one such practitioner, so that he or she can step forward and fulfill their vows, will lead to the saving of a gigantic cosmic body. With an impact so enormous, the corresponding difficulty is likewise great. It will require much patience and time in one’s own efforts. When one tells the facts to an ordinary person, that person will be saved as long as they understand that Dafa is good and agrees to quit the Chinese Communist Party and its affiliated organizations. But for a former practitioner, one needs to help them strengthen their righteous thoughts, overcome their attachment of fear and any other unresolved issues in their minds, provide them with a suitable environment to gain confidence in clarifying the facts to people and do what practitioners need to do. It may require a great deal of effort in order to change things. This is Teacher’s requirement, and is most likely the wish of those former practitioners when they first came to this human world. We need to work hard to save them.
Apporter de l’aide à de tel pratiquant, pour qu’il ou elle puisse sortir et exaucer son voeu, conduira au salut d’un corps céleste gigantesque. Avec un impact aussi énorme, la difficulté correspondante est proportionnellement grande. Cela exigera plus de patience et de temps dans les efforts que l’on devra y mettre. Quand on clarifie les faits à une personne ordinaire, cette personne sera sauvée du moment qu’elle comprend que Dafa est bon et accepte de démissionner du Parti communiste chinois et de ses organisations affiliées. Mais pour des anciens pratiquants, on a besoin de les aider à renforcer leurs pensées droites, surmonter leur attachement à la peur et d’autres problèmes non résolus dans leur esprit, leur fournir un environnement convenable pour qu’ils gagnent en confiance dans la clarification des faits aux gens et faire ce que les pratiquants ont besoin de faire. Cela peut exiger une grande quantité d’efforts de manière à changer les choses. Ceci est l’exigence de Maître, et c’est probablement le souhait de ces anciens pratiquants quand ils sont venus pour la première fois dans ce monde humain. Nous devons travailler dur pour les sauver.

Practitioners of one Fa-study group began to look at their own phone books, looking for the phone numbers of former practitioners, so that they can clarify the facts to them. In talking with former practitioners, we need to be considerate of their situations and their feelings. We need to first find out what truly caused them to stop practicing, and be patient and careful in our approach.
Les pratiquants d’un groupe d’étude de Fa ont commencé à regarder dans leur répertoire téléphonique, à la recherche des numéros de téléphones d’anciens pratiquants, afin de pouvoir leur clarifier les faits. En parlant avec ces anciens pratiquants, nous devons être attentifs à leurs situations et à leurs sentiments. Nous devons tout d’abord découvrir la cause réelle du pourquoi ils ont cessé de pratiquer, en étant patient et prévenant dans notre approche.

Teacher said:

“With human beings... when a being can obtain the Fa today in history, it's no ordinary thing--he's so fortunate! But as soon as he loses the Fa, do you know what he faces? It's really horrific, because when he fails to fulfill the major responsibilities and the huge missions that were bestowed upon him, then, accordingly, that's like the inverse of a being's Consummation, and he will truly have to enter the gate of no-life. You folks can't just go and abandon a person without trying hard enough. No matter what kind of mistakes someone has made, or what kind of a person he is, I still want to give him a chance.” (“Teaching the Fa at the 2004 Chicago Conference”)

Maître a dit :

«Êtres humains, qu’une vie puisse obtenir la Loi dans l’histoire d’aujourd’hui, ce n’est pas quelque chose d’ordinaire, vous avez une telle chance ! Mais une fois que vous la ratez, savez-vous à quoi vous devez faire face ? C’est très effrayant ! Car si on lui confie une si grande responsabilité et une si grande mission et qu’elle ne l’a pas remplie, c’est quelque chose qui est en rapport inverse avec la plénitude parfaite d’une vie, cette vie va réellement entrer par la porte de non-vie. Vous ne devez pas me laisser tomber une seule personne à la légère, peu importe que cette personne ait fait telle ou telle erreur, peu importe de quelle catégorie elle fasse partie, je veux toujours lui donner une chance.»(«Enseignement de la Loi lors de la conférence de Loi de Chicago 2004»)

Version chinoise disponible à:
http://www.minghui.org/mh/articles/2012/6/8/帮助昔日同修-刻不容缓-258645.html

Version anglaise disponible à:
http://en.minghui.org/html/articles/2012/7/5/134297.html

Vous pouvez imprimer et faire circuler tous les articles publiés sur Clearharmony et leur contenu, mais veuillez ne pas omettre d'en citer la source.

Contacter les éditeurs :[email protected]

* * *

Facebook Logo LinkedIn Logo Twitter Logo Email Logo Pinterest Logo

Vous pouvez imprimer et faire circuler tous les articles publiés sur Clearharmony et leur contenu, mais veuillez ne pas omettre d'en citer la source.