Nom : Qiu Liying (邱立英)
Genre : Féminin
Âge : 47 ans
Profession : Ancienne inspectrice de la Section d'Inspection de la Qualité, de la Raffinerie de la ville de Shijiazhuang
Date de la dernière arrestation : : 25 février 2012
Dernier lieu de détention : Centre de détention N° 2 de Shijizhuang (石家庄市第二看守所)
Agglomération : Shijiazhuang
Province : Hebei
Persécution endurée : Décharges électriques, privation de sommeil, travail forcé, lavage de cerveau, condamnation illégale, injections forcées de substances inconnues, passages à tabac, suspension par les menottes, emprisonnement, torture, viol, licenciement, contrainte physique, internement en hôpital psychiatrique, détention, gavage
Mme Qiu Liying, 47 ans, est une des six pratiquants de Falun Gong qui ont été arrêtés le 25 février 2012 dans la ville Shijiazhuang, Province du Hebei.
Mme. Qiu Liying |
Mme Qiu Liying travaillait comme inspectrice pour la Section d'Inspection de la Qualité de la Raffinerie de la ville de Shijiazhuang. Une des tâches d'inspection quotidiennes consistait à évaluer un échantillon qui contenait un haut pourcentage de benzène. À cause des effets nocifs de ce produit chimique sur la santé, ses collègues ne voulaient pas faire ce travail. Qiu s'est proposée pour ce travail et le faisait seule.
Mme Qiu est très chaleureuse et elle aime aider les autres. Bien qu'elle ne soit pas riche et que son salaire n'était pas élevé, elle a donné une fois 2000 yuans à une dame près de chez elle après avoir entendu dire cette dernière avait des difficultés financières.
Mme Qiu a raconté à ses amis et collègues qu'elle avait été une personne entêtée et au mauvais caractère, mais qu'elle avait changé et était devenue plus compréhensive et calme après avoir commencé à pratiquer Falun Dafa. Elle s'est aussi rétablie d'une maladie chronique et de douleurs abdominales qu'elle avait eu après avoir donné naissance à son enfant.
Cependant, après juillet 1999, quand le PCC a lancé la persécution brutale du Falun Gong, Qiu a fait l'expérience d' une souffrance inimaginable.
1. Des souffrances inimaginables
En octobre 1999, Mme Qiu a été soumise aux travaux forcés. Pendant plus de quatre ans et demi, elle a été détenue dans plusieurs endroits - le camp de travaux forcés de la ville de Shijiazhuang, le camp de travaux forcésde la ville de Tangshan, le Centre de désintoxication de Tangshan Ankang, l'Hôpital psychiatrique N° 5 de la ville de Tangshan, le camp de travaux forcés de la ville de Baoding, celui de la ville de Gaoyang, le Centre d'Éducation légale de la Province du Hebei (un infâmecentre de lavage de cerveau). La souffrance qu'elle a endurée est consternante à entendre. Ici elle décrit certaines de ses expériences.
Agressée dans le camp de travaux forcés Kaiping dans la ville de Tangshan
Le 9 décembre 1999, le garde a incité la prisonnière Wang Yanqiu à me battre afin de me "
Un jour d'octobre 2000, le garde Wang Wenping a incité la prisonnière Pi Shixia à me battre. Elle a donné un coup de pied vicieux à ma gorge et un autre en pleine poitrine, qui m'a fait chuter à terre. J'ai été assommée et immédiatement incapable de bouger. Deux autres prisonnières ont été appelées et elles m'ont traînée dans un endroit secret. Elles m'ont battue et rouée de coups de pied. Elles m'ont fouettée avec une lannière de toile. Suite au passage à tabac, mes yeux étaient meurtris et gonflés. L'insupportable douleur à la poitrine a duré plus d'un mois.
Le garde Wang Wenping a incité la détenue Li Junqing à me battre en novembre 2000. Elle m'a retiré mes pantalons et a fouetté mes fesses avec une ceinture de cuir. J'ai alors été suspendue à un lit superposé en métal, seul le bout de mes orteils touchant terre. Elle m'a donné des coups de pied et m'a craché dessus. J'ai eu ensuite des difficultés à respirer et j'étouffais. Mon corps entier était couvert de contusions pourpres.
Un jour de la mi-janvier 2000, un garde m'a emmenée dans la cour vers 4H00. Je portais seulement une fine couche de vêtements et j'ai été suspendue à un arbre. La température extérieure était alors autour de-20°C (-4°F). J'étais congelée et j'avais le nez qui coulait. Je suis restée suspendue là si longtemps que mon mucus nasal a formé un glaçon d'un mètre de long. La chair sur mes deux mains a éclaté en raison du froid et le sang coulait de ces plaies béantes.
Un jour de la mi-juin 2000, j'ai été emmenée dehors et laissée sous un soleil brulant. J'étais alors en grève de la faim et très faible. La température était de 38°C (100°F). J'ai été forcée à rester debout dehors en plein soleil jusqu'à 15h00. Je n'ai été ramenée à l'intérieur que lorsque j'étais sur le point de défaillir.
Soumise à des injections de médicaments endommageant le système nerveux dans l'Hôpital psychiatrique N° 5 de la ville Tangshan
Le 30 juin 2000, on m'a envoyée dans l'Hôpital psychiatrique N° 5 du camp de travaux forcés de Tangshan. L'ordre est venu directement du Département de police de la Province du Hebei. À l'hôpital, on m'a donné de force des médicaments affectant le système nerveux central. J'ai commencé à avoir des maux de tête. À l'hôpital, ma tension était basse, 40 sur 20. Pour prendre un échantillon de sang de cinq millilitres, l'infirmier devait insérer trois aiguilles dans mes deux bras. On m'a donné un traitement électrique au cerveau. Le haut courant électrique entrait dans mon cerveau par les aiguilles insérées dans ma tête. J'ai été amenée au bord de la dépression nerveuse.
Avec l'intention de me forcer à renoncer à ma pratique, les employés médicaux ont reçu l'ordre de "traiter" une personne en bonne santé comme moi. Ils ont continué à me soumettre au "traitement par aiguille électrique " et m'ont donné des médicaments affectant le système nerveux central. Ma santé a été sévèrement endommagée. J'étais dans un état d'hébétude le jour comme la nuit. Mes jambes étaient faibles et j'étais même incapable de me lever. Ma langue est devenue raide et j'étais incapable d'articuler les mots clairement. J'avais des vertisges et mes yeux étaient gonflés. J'avais l'impression comme d'être toujours en transe. J'ai subi 90 jours infernaux dans cet hôpital psychiatrique.
Persécutée dans le camp de travaux forcés de la ville de Baoding
Le 27 mai 2001, un garde au camp de travaux forcés de Baoding a incité la détenue Yang Xiuxia à battre ma tête avec sa chaussure. Ma tête est immédiatement devenue engourdie et à 18h00, mon corps a commencé à avoir des spasmes. Le docteur de la prison Du Baochuan a été appelé. Il a inséré une aiguille dans mon philtrum en me menaçant et m'insultant. Le sang du philtrum a continué à couler et j'étais convulsée de douleur. Il a essayé au hasard d'insérer des aiguilles. Deux détenues m'ont battue et immobilisée sur un lit en métal. J'ai perdu connaissance. Après avoir repris connaissance, la détenue Liu Jianju m'a battue avec un bambou long de deux mètres. Mon coeur s'est arrêté de battre et j'ai de nouveau perdu connaissance. Cet abus a continué pendant environ deux heures.
J'ai été forcée à faire du travail d'esclave pendant 18 heures par jour en septembre 2001. On ne me laissait jamais dormir avant minuit. En 2002, nous avons commencé à produire des feuilles de plomb pour les batteries. Nous commencions à travailler vers 7H00 et finissions vers 15h00 ou 16h00. Pendant ces heures, nous n'étions pas autorisées à boire ni à manger et devions rester debout, en travaillant sans arrêt. La poudre de plomb était partout dans l'atelier. Dans mon état physique de faiblesse suite à la torture et aux abus et avec la poudre de plomb toxique partout, je me suis évanouie dans l'atelier.
2. Plus de vie paisible ou normale après avoir survécu à la détention
Mme Qiu Liying a miraculeusement survécu au tourment et aux abus auxquels elle a été soumise dans les camps de travaux forcés. Après qu'elle a été forcée à renoncer à son travail dans la raffinerie, elle a du accepter plusieurs travaux différents. Grâce à sa capacité exceptionnelle, a responsabilité et son honnêteté, elle était respectée partout où elle travaillait. Son directeur a une fois augmenté son salaire trois fois en une courte période, ce qui ne s'était jamais vu dans cette entreprise. Plus tard, après être revenue d'une autre peine de travaux forcés d'une année, le directeur de l'entreprise est venu lui rendre visite et lui a offert le poste de nouveau.
Mme Qiu s'est occupée de son père paralysé après avoir été libérée du camp de travail. Chaque jour elle lui donnait à manger, siphonait son crachat et nettoyait ses excréments et son urine. Tout ceux qui savaient les soins attentifs qu'elle donnait à son père ont admiré son respect filial.
Mme Qiu a été de nouveau soumise au travail forcé en 2008. Sa mère était si inquiète pour elle que sa santé s'est détériorée. Elle est devenue paralysée en 2010. Après que Mme Qiu Liying ait été libérée du camp de travaux forcés, elle a fait de son mieux pour aider ses deux soeurs plus âgées et sa plus jeune soeur à s'occuper de leur mère. Elle restait quelquefois éveillée toute la nuit à s'occuper de sa mère, mais elle ne se plaignait pas.
Le 25 février 2012 Mme Qiu a passé la nuit entière à s'occuper de sa mère et elle est ensuite allée travailler vers 8h00. Quand sa famille n'a pas pu la joindre, sa soeur est allée la chercher. Elle a trouvé sa bicyclette encore au même endroit près de sa maison, mais son appartement avait été manifestement fouillé. L'ordinateur de bureau avait disparu et toutes les armoires étaient grand ouvertes. Les affaires jonchaient le sol. Certains voisins ont été témoins que Mme Qiu avait été emmenée par les agent du Département de police Régional de Changan. On ne lui permet toujours pas les visites de sa famille ou de son avocat. Elle est actuellement détenue dans le Centre de détention N° 2 de la ville de Shijiazhuang.
Unités de travail et personnel impliqués :
Centre de détention N° 2 de la ville de Shijiazhuang : +86-311-87782024
Wang Shuting, chef du Centre de détention N° 2 : +86-311-87755213, +86-13931171888, +86-13781581859
Zhang Hongqi, chef du parti du Centre de détention N° 2 : +86-311-87755202 (Bureau)
Département de police du District de Changan : +86-311-85189600
Gao Jianjun, chef du Département de la police Régional de Changan : +86-311-86046234, +86-311-86049296
Pour davantage de renseignements sur les personnes impliquées veuillez vous référer à l'article chinois original.
Vous pouvez imprimer et faire circuler tous les articles publiés sur Clearharmony et leur contenu, mais veuillez ne pas omettre d'en citer la source.
* * *
Vous pouvez imprimer et faire circuler tous les articles publiés sur Clearharmony et leur contenu, mais veuillez ne pas omettre d'en citer la source.