Les pratiquantes de Falun Gong de la 3e division du camp de travaux forcés pour femmes de la province du Jiangsu ont été persécutées pendant une longue période. Elles ont été soumises à de mauvais traitements physiques, entre autres rester debout pendant de longues périodes, ne pas avoir l'autorisation de se reposer, les passages à tabac. Elles étaient rationnées dans la quantité d'eau qu'elles pouvaient boire ou n'avaient pas le droit de boire de l'eau du tout. Les pratiquantes qui ont subi ces mauvais traitements sont Zhang Yuhua, Xie Lihua, Wang Sanxiu, Hu Huangjiao, Tong Ruixia, Fan Yunjuan, Yu Wenjuan, Wang Juanling, Lu Xiuying, Zheng Cuifang, Chen Xiuzhen, Hu Zhenru, Wu Shunzhen, Li Cailan, Li Baozhu et Chen Qinfang.
Mme Zhang Yuhua subit des atrocités et des sévices
Mme Zhang Yuhua, 49 ans, a loué une maison et a demandé à plusieurs pratiquants de l'aider à déménager. Peu de temps après, les agents du poste de police de Yaohuamen sont arrivés et ont confisqué ses biens personnels. Ensuite Mme Zhang a été assujettie à un an et demi de travaux forcés. C'est la troisième fois qu'elle est arrêtée illégalement et détenue aux mains du Parti communiste chinois.
Les pratiquantes dans la 3e division du camp de travaux forcés étaient obligées de demander la permission pour tout, y compris manger et aller aux toilettes. Mme Li Cailan était réticente à demander la permission. Par conséquent, les gardiens ont incité les détenues assignées à sa surveillance de la priver de nourriture, et ensuite ils ont menti en disant qu'elle avait fait la grève de la faim. Puis ils ont demandé à un médecin de la nourrir de force. Elle n'était pas autorisée à utiliser les toilettes pendant huit jours.
Mme Zhang est entrée dans le camp de travaux forcés au début de juin 2009 pendant la canicule. Après être restée debout pendant trois mois sous un soleil de plomb, elle a perdu beaucoup de poids et a été brûlée par le soleil. Comme nourriture, elle avait seulement un petit bol de congee liquide [bouillie de riz - ndt] le matin qui pouvait à peine la soutenir pendant une ou deux heures. La portion de ces deux autres repas a été réduite intentionnellement. Par conséquent, Mme Zhang avait toujours faim. Les détenues qui la surveillaient la faisaient rester debout pendant longtemps.
Tang Guofang était le principal persécuteur des pratiquantes de Falun Gong dans le camp de travaux forcés. Il a organisé une session de lavage de cerveau au cours de la deuxième moitié de 2009. Il a trompé et obligé plusieurs pratiquantes résolues à participer à la session et à faire des « devoirs ». Si une pratiquante refusait de participer ou de faire les devoirs, il demandait immédiatement aux responsables de la division de préparer les papiers pour prolonger la peine des pratiquantes sous prétexte qu'elles « n'obéissaient pas aux instructions ». Tang Guofang a travaillé dans le camp de travaux forcés pendant plus de trois mois avant de quitter cet emploi.
La peine de Mme Zhang Yuhua a été prolongée. À cause de Tang Guofang, Mme Zhang a été transférée à la 1re division en février 2010 et a été contrainte de faire des travaux forcés pendant plus de 10 heures par jour.
Mme Zheng Cuifang est cruellement persécutée
Mme Zheng Cuifang est une pratiquante de la région de Nantong. Elle a été assujettie à des travaux forcés pendant deux ans dans la deuxième moitié de 2009 et détenue dans la 3e division. Lorsque ses ravisseurs ont constaté qu'elle était déterminée à ne pas renoncer à sa croyance, ils l'ont transférée à l'équipe sous contrôle strict au 3e étage. Elle était soumise à un « entraînement » intensif chaque jour. Cela comprenait plusieurs tactiques, par exemple, être forcée de garder un livre en équilibre sur la tête ou le tenir sous son bras pendant une longue période.
Durant l'hiver très froid, Mme Zhang n'avait pas le droit de porter des vêtements chauds. Un jour, elle a crié : « Le Parti communiste persécute le Falun Gong. » Elle a été immédiatement bâillonnée avec du ruban adhésif. Plusieurs gardiens l'ont battue, la blessant à la poitrine et aux mains. Après plusieurs mois dans le camp, une femme jadis en bonne santé est devenue émaciée.
Dans la 3e division, les pratiquantes qui ne renonçaient pas à leur croyance n'étaient pas autorisées à dormir avant minuit et elles étaient obligées de se lever une demi-heure ou une heure plus tôt que les autre détenues.
En février 2010, la division n'a pas réussi à « réformer » Mme Zheng et l'a transférée à la 4e division. Deux détenues qui la surveillaient auparavant ont continué à la surveiller. Elle a été contrainte de rester debout pendant plus de 10 heures par jour afin de faire des travaux.
Un jour en mars, elle a décidé de ne plus faire les travaux qui lui étaient imposés et elle a fait une grève de la faim en guise de protestation. Elle a été renvoyée à la 3e division. Là-bas, les gardiens ont assigné plusieurs criminelles pour la traîner vers la cafétéria trois fois par jour, ainsi qu'au centre de rétablissement, pour la gaver brutalement. Quand elle a dit au médecin qu'un côté de son nez était enflé et faisait mal, le médecin l'a immédiatement giflée au visage.
Après avoir fait une grève de la faim pendant plus d'un mois, le manteau rembourré de coton de Mme Zheng était déchiré et ses fesses saignaient à cause des blessures résultant des mauvais traitements infligés. Mme Zheng a aussi été obligée de rester toute nue pendant plusieurs heures chaque jour.
Elle a été transférée à la 2e division en avril 2010. Elle a été enfermée dans une cellule séparée et n'était pas autorisée à recevoir de la nourriture de la cafétéria. Il y a trois à quatre détenues assignées pour la surveiller.
Celles refusant de renoncer à leur croyance soumises à des sévices
Des agents en civil ont arrêté la pratiquante de Nanjing, Mme Xie Lihua, alors qu'elle sortait ensemble avec le pratiquant Li Baozhu le 1er juillet 2009. Des agents du poste de police de Muxuyuan ont participé à son arrestation et ils l'ont condamnée à un an et demi de travaux forcés. C'est la troisième fois qu'elle est arrêtée et détenue. Elle a été transférée à la 3e division en août 2009. La détenue, Xu Min, assignée à la surveillance de Mme Xie, lui permettait d'avoir un tout petit peu d'eau chaque jour alors qu'il faisait chaud en été. Les détenues qui surveillaient Mme Xie lui ont fait subir des sévices. Parfois plusieurs d'entre elles la soulevaient et la jetaient au sol. Elles la frappaient et la grondaient constamment. Mme Xie n'était autorisée à se coucher qu'à minuit voire même 2 h du matin. Ensuite il lui était ordonné de se lever tôt le matin. La peine de Mme Xie a été prolongée parce qu'elle a refusé de renoncer à sa croyance. Entre-temps, son fils de 11 ans était tout seul à la maison sans sa mère.
La pratiquante, Mme Wang Sanxiu, refusait de participer aux exercices. Les gardiens ont ordonné à plusieurs détenues de la traîner depuis en haut des escaliers jusqu'à la cour afin de l'obliger à y participer.
Mme Yu Lixia, 57 ans, est originaire de la ville de Yangzhou. Elle a refusé de se soumettre au lavage de cerveau. Les gardiens l'ont forcée à faire les exercices dans la journée sans aucune pause et de l'ont fait rester debout jusqu'à minuit. Il lui était ordonné de se lever tôt le matin et elle n'était pas autorisée à boire de l'eau. Après plusieurs mois de chaleur en été, elle a maigri. Ses pieds et jambes étaient enflés. Les pratiquantes Mme Wang Juanling et Wang Wenjuan, et d'autres ont aussi subi de tels sévices. Certaines détenues qui les surveillaient ne les autorisaient même pas à utiliser les toilettes.
Mme Hu Zhenru a refusé de faire des travaux forcés. Par conséquent, un groupe de personnes l'ont frappée. Plus tard, sa peine a été prolongée.
Liste des persécuteurs :
Directeur du camp de travaux forcés pour femmes de la province du Jiangsu : Wei Qiushun
Directeur politique : Niu Zhongping
Directeurs adjoints : Miao Qi, Gu Dianbin
3e division : Zheng Qihui (responsable), Hu Xiaoyan (responsable politique), Wu Wenjie
Police : Tai Haiyan, Shen Jingjing, Qin Ling, Xu Zhiqin
Chef d'équipe : Zhang Jing
Directeur du bureau du camp de travaux forcés de la province du Jiangsu : Jiang Jinbing
Traduit de l'anglais au Canada
Version chinoise : http://minghui.ca/mh/articles/2010/9/15/229673.html
Version chinoise disponible à :
http://minghui.ca/mh/articles/2010/10/14/230998.html
* * *
Vous pouvez imprimer et faire circuler tous les articles publiés sur Clearharmony et leur contenu, mais veuillez ne pas omettre d'en citer la source.