Lettre ouverte de l’épouse de M. Xu Dawei aux agences gouvernementales chinoises (Photos choquantes)

Facebook Logo LinkedIn Logo Twitter Logo Email Logo Pinterest Logo

Nom : Xu Dawei (徐大为)
Genre : Masculin
Âge : 34 ans (né le 31 octobre 1975)
Adresse : Municipalité de Ying’emen, canton de Qingyan, agglomération de Fushun, province de Liaoning
Profession : Chef, employé par un restaurant de l’agglomération de Shenyang
Date du décès : 16 février 2009
Date de la dernière arrestation : janvier 2001
Dernier lieu de détention : Prison Dabei de l’agglomération de Shenyang, première prison de l’agglomération de Lingyuan, seconde prison de l’agglomération de Fushun, et prison Dongling, agglomération de Shenyang (沈阳大北监狱, 凌源第一监狱, 抚顺第二监狱, 沈阳东陵监狱)
Ville : Fushun
Province : Liaoning
sévices subis : Chocs électriques, lavage de cerveau, condamnation illégale, injections forcées /administration de drogues, passage à tabac, suspension par les menottes, emprisonnement, confinement solitaire, extorsion, contrainte physique, interrogatoire, refus de l’utilisation des toilettes, refus des visites


M. Xu Dawei, pratiquant du canton Qingyuan, agglomération de Fushun, province du Liaoning, a été torturé dans la prison Dongling, à Shenyang, au point de souffrir d’une défaillance de ses organes internes, son corps était couvert de blessures, et il a souffert un effondrement mental et des pertes de mémoire. En février 2009, 13 jours après sa libération suite à une peine de huit ans de prison, M. Xu est décédé à l’âge de 36 ans. En mars 2010, 376 villageois de cinq villages de la municipalité Ying’emen, canton Qingyuan ont signé conjointement une lettre d’appel au nom de M. Xu. Cet incident a entraîné une enquête de la part du Parti communiste chinois (PCC), qui a eu recours à des menaces et au harcèlement à l’encontre des signataires de la lettre. L’avocat Wang Jinglong, engagé par la famille de M. Xu, a fait face à la répression du département de la justice de la province du Liaoning.

Quelques mois avant l’arrestation illégale de M. Xu Dawei

M. Xu Dawei, émacié après avoir été libéré de la prison Dongling

Ci dessous une lettre ouverte de son épouse, Mme Xu Lihua, aux agences gouvernementales responsables du cas de M. Xu

Mon nom est Chi Lihua, et je suis l’épouse de Xu Dawei. Voici peu, j’ai mailé le rapport sur la mort de Xu Dawei par torture dans la prison Dongling, à Shenyang avec en pièce jointe une lettre signée par les résidents locaux du canton de Qingyuan. J’écris pour demander le résultat de votre décision sur cette question.

J’ai récemment appris que le gouvernement semblait considérer sérieusement cette question, et avait mobilisé un grand nombre de fonctionnaires. Le responsable du département de la justice et le chef de la police de la région de Qingyuan, ainsi que les agents du poste de police local et les fonctionnaires du gouvernement municipal, se sont rendus dans le petit village montagneux pour enquêter sur cette affaire. Je me serais considérée chanceuse que mon appel ait provoqué une telle attention si ce n’était ce qu’ils ont fait. Il a été rapporté que mon beau-frère avait été emmené de force par la police. Ils sont venus avec très peu d’accusations et ont même tenté de le menotter. Il a été aussi rapporté que ces personnes sont allées de porte en porte, enquêtant et menaçant ceux qui avaient soutenu mon appel. Encore plus troublante l’enquête faite par la police auprès de mon beau-frère pour savoir où étaient gardés mes documents résidentiels, quelle était ma taille, et à quoi je ressemblais. De plus, ils ont demandé aux villageois s’ils m’avaient vu rentrer chez moi.

Je me demande comment ces questions sont liées à la résolution de cette affaire soulevée par la lettre signée conjointement. Ce que je ne n’arrive pas à comprendre est si ces personnes se représentaient elles-mêmes ou si elles représentaient le gouvernement. Des employés gouvernementaux mèneraient ils une enquête de cette manière pour des citoyens ? Aujourd’hui, la télévision se vante constamment que le gouvernement trouve des résolutions concrètes pour les citoyens. Est-ce la façon dont ces personnes tentent de résoudre le problème ? S’ils ne représentent pas le gouvernement, alors en tant qu’individu, ils auraient pu montrer un minimum de conscience et de sympathie plutôt que de proférer des menaces. Ne pensez-vous pas qu’ils ont endommagé l’image du gouvernement ? Ce qui est encore plus incroyable est qu’il semblerait que cette lettre signée conjointement ait créé l’émoi au sein du comité central du Parti, qui l’a prise très négativement. Je ne suis pas sûre qu’il en soit ainsi, cependant, ma belle-sœur a été emmenée par les agents du département de police local. Ils lui ont demandé où je me trouvais. Ils ont affirmé que ma situation causait une grande inquiétude au niveau de la direction provinciale du Liaoning. Je devrais probablement me sentir reconnaissante, ce n’est en effet pas n’importe qui peut obtenir l’attention du niveau provincial après avoir déposé une lettre d’appel. Est-il vrai que le gouvernement prête finalement attention aux appels du peuple et soit sur le point de prendre une décision ?

Toutes les indications ont prouvé que j’étais simplement trop naïve. Je suis stupéfaite d’apprendre que mon beau-frère a été mis en garde à vue policière. La police l’a interrogé et menacé. Les villageois locaux ont été intimidés. Ma belle-sœur a été aussi emmenée en garde à vue. La police a supprimé le droit d’exercer de M. Wang Jinglong, qui avait gentiment accepté de travailler sur mon cas. Les autorités ont forcé une autre personne du bureau légal de M. Wang, à écrire des rapports d’autocritique. Ils lui ont ordonné de rendre le dépôt de 500 yuans que je lui avais versé pour couvrir ses dépenses de voyage, d’annuler notre contrat et de ne plus travailler sur mon cas. N’est-il pas absurde que le département judiciaire provincial et le département de police aient lancé une si grande campagne simplement pour mon cas, moi une femme sans défense, qui doit encore se remettre du chagrin désespéré de la mort injuste de son mari ?

[à suivre]

Version chinoise disponible à :
http://www.minghui.org/mh/articles/2010/7/22/227164.html

Vous pouvez imprimer et faire circuler tous les articles publiés sur Clearharmony et leur contenu, mais veuillez ne pas omettre d'en citer la source.

Contacter les éditeurs :[email protected]

* * *

Facebook Logo LinkedIn Logo Twitter Logo Email Logo Pinterest Logo

Vous pouvez imprimer et faire circuler tous les articles publiés sur Clearharmony et leur contenu, mais veuillez ne pas omettre d'en citer la source.