Mme Lu Xueqin et douze autres pratiquants ont été arrêtés et torturés par les policiers et le personnel du bureau 610 de la Province du Shandong

Facebook Logo LinkedIn Logo Twitter Logo Email Logo Pinterest Logo

Du 25 janvier 2009, à fin février 2009, le bureau 610 de la ville de Qingdao s’est associé avec les policiers du ministère de la Sécurité publique de Pékin et le bureau 610 de Shandong. Ils ont donné l’ordre à des policiers de la division criminelle du département municipal du district nord, la division de la police criminelle, et toutes les stations de police, l’ordre d’arrêter les pratiquants Mme Jing Fengli, Mme Lu Xueqin, M. Zheng Xiaoqiang, M. Guo Zhiqiang, M. Xu Zhifeng, M. Li Quanfu, M. Liu Lianjun, M. Yin Xinxiao, Mme Liang Lijun, Mme Sun Liping, M. Xiong Xianyong, M. Zhang Shouwei, et M. Li Tao. Ces treize pratiquants ont été arrêtés illégalement et sont toujours détenus. Tous les treize ont été forcés à parler sous la torture et par des privations de sommeil pour des périodes d’au moins deux semaines, parfois plus. Parmi eux, Mme Lu Xueqin a été torturée au point d’en rester handicapée, et elle a été plongée dans un état de santé grave à plusieurs reprises. Les familles de ces pratiquants de Dafa, avec l’aide de neuf avocats ont engagé une procédure judiciaire.


Mme Lu Xueqin a été battue par les policiers Min Xing du poste de la rue Liaoyuan et le département  municipal du district nord de la division de police criminelle No. 3. Elle a été battue si violemment qu’elle souffre de thrombose et d’une paralysie du bas du dos. Elle s’est évanouie et a perdu connaissance à plusieurs reprises.


M. Zheng Xiaoqiang a été battu par des policiers de la route Yan'an, du département municipal du district nord. Ils ont utilisé un briquet pour brûler sa moustache, son menton et son nez.


M. Liu Lianjun a eu des dents cassées sous les coups des policiers du poste de la route Hefei.


M. Yin Xinxiao a été battu par Min Xing du poste de police de la route Liaoyuan, un policier de la division de la police criminelle No. 3, et des policiers du poste de la route Yan'an. Min Xing n’a pas permis à M. Yin de dormir pendant environ vingt jours.


M. Xu Zhifeng a été battu par Liu Jie et Wang Bo, policiers du poste de la route Yan'an, du département municipal du district nord, à Qingdao.


Mme Jing Fengli a été torturée si violemment qu’elle a eu des saignements suite à des lésions internes, elle a développé d’autres symptômes, notamment une grave maladie du cœur et une baisse importante de sa pression artérielle.


Le bureau 610 de la ville de Qingdao a utilisé des juges, des cours de justice, et d’autres outils du Parti communiste chinois (PCC) pour poursuivre en justice des pratiquants de Falun Gong. Ils se rétractaient puis faisaient ressortir l’affaire sans apporter de nouvelles preuves. Ils ont retiré certaines plaintes, ont divisé plusieurs affaires en différentes parties à deux reprises, et ont porté plainte trois fois. Ils ont poursuivi Mme Lu Xueqin individuellement et les autres par deux, et une affaire impliquant deux pratiquants étaient traitée comme une seule. Ils ont procédé ainsi pour isoler les pratiquants de leurs avocats. Ils veulent éviter d’être mis à jour au grand public suite aux persécutions et aux confessions sous la torture dont ils sont responsables. Ils veulent ainsi être lavés de leur responsabilité.


Les neuf avocats des treize pratiquants ont fait remarquer que sans nouvelle preuve, l’affaire ne pouvait pas être rouverte devant la cour après avoir été retirée. Ils ont co-signé une déclaration pour porter plainte et l’ont faite suivre à la Cour municipale du district nord, au Procureur, et à d’autres organisations de haut niveau et différents « Comités de représentants du peuple » ainsi qu’au Comité judiciaire et politique du gouvernement central jusqu’aux organismes locaux, pour demander l’annulation du procès, que les pratiquants dont la peine a déjà été purgée soient libérés, et que les pratiquants, qui ne sont pas coupables, soient libérés.


Cour municipale du district nord, à Qingdao
Secrétaire du PCC : 86-532-83651057 (bureau)
Wang Ge, juge en charge : 86-532-83651059, 86-13583297296 (portable)
Wang Zengshi, le chef du bureau 610 municipal de la ville de Qingdao, et aussi secrétaire adjoint du PCC de la ville de Qingdao.
La première division du comité du PCC, à Qingdao : 86-532-85911858
Le secrétaire de la deuxième division : 86-532-85911761
Bureau 610 : 86-532-88026627

Traduit en France de l'anglais le 17 mars 2009

Version chinoise disponible à :
http://minghui.ca/mh/articles/2009/2/24/196027.html

Version anglaise disponible à :
http://clearwisdom.net/emh/articles/2009/3/9/105412.html

Vous pouvez imprimer et faire circuler tous les articles publiés sur Clearharmony et leur contenu, mais veuillez ne pas omettre d'en citer la source.

Contacter les éditeurs :[email protected]

* * *

Facebook Logo LinkedIn Logo Twitter Logo Email Logo Pinterest Logo

Vous pouvez imprimer et faire circuler tous les articles publiés sur Clearharmony et leur contenu, mais veuillez ne pas omettre d'en citer la source.