Ancienne histoire de « cultivation »: La Déité He Shanggong

Facebook Logo LinkedIn Logo Twitter Logo Email Logo Pinterest Logo

[Le folklore chinois est plein d’anciennes histoires de « cultivation », d’immortels et de taoïstes. Ces histoires, souvent mystiques et pleines d’événements magiques reflètent la profondeur à laquelle le concept de « cultivation » pénètre la culture chinoise, sa tradition et son histoire. Ces histoires ne sont pas directement liées au Falun Gong, mais elle sont inclues dans Claire Harmonie pour leur intérêt pour des occidentaux, leur donnant un aperçu sur la profonde tradition culturelle de « cultivation »/pratiques en Chine.]

Personne ne connaît le véritable nom de He Shanggong. Cependant les gens lui ont donné ce nom parce qu’il vivait dans une petite hutte à côté d’une rivière [He Shanggong traduit grossièrement du chinois signifie un homme qui vit à côté d’une rivière] il vivait au temps de l’Empereur Wen dans la dynastie Han.

En ce temps là, l’Empereur Wen étudiait le « Livre de Moralité» [un ancien livre de « cultivation »] et il demandait aussi à toute la noblesse et aux hauts fonctionnaires de l’étudier. Cependant, malgré qu’il consacrait beaucoup de temps à étudier le Livre, il n’en avait pas une compréhension profonde. Il n’y avait personne non plus avec de bonnes qualités pour l’aider dans ses compréhensions.

L’empereur Wen voyageait souvent à la recherche de quelqu’un à consulter à propos du «Livre de Moralité ». Après avoir entendu que He Shanggong comprenait l’essence du Livre, il envoya ses serviteurs lui poser des questions. He Shanggon dit aux serviteurs, « L’essence de la moralité est très sacrée. Comment peut on se renseigner sur une chose aussi solennelle pour un autre ? l’Empereur dut donc rendre visite à He Shanggong en personne, malgré qu’il ne fut pas disposé à le faire. Il demanda à He Shanggon, « le Livre des Odes dit qu’il y a un morceau de terre dans le monde qui n’appartient pas à l’Empereur, partout à l’intérieur des Quatre Mers habitent mes courtisans et mon peuple. Lao Zi a dit aussi : « Le Dao est honorable, Ciel et Terre est honorable, le Roi est aussi honorable. » L’Empereur n’appartient à aucun des Quatre Honorables. Bien que vous ayez quelque accomplissement n’êtes vous pas aussi en tant que pratiquant Taoïste, un de mes gens ? Comment pouvez-vous être aussi arrogant et ne me témoigner aucun respect ? »

Après avoir écouté le chahut de l’Empereur Wen, He Shanggong frappa dans ses mains et s’assit. Puis il s’éleva soudain et lévita à plusieurs mètres du sol.

He Shanggong regarda en bas et dit à l’Empereur Wen, « Je n’atteins pas le ciel, ni ne me tiens sur la terre ni ne suis dérangé par ce qui est ordinaire. Comment serais-je un de vos gens ? » Entendant ces mots, l’Empereur Wen sut qu’il avait rencontré quelqu’un ayant de grands achèvements dans la « cultivation ». Il accourut et s’agenouilla près de He Shanggong et dit, « Je n’ai ni vertu ni talent. Je suis très endetté envers les bonnes actions de mes ancêtres et ai hérité de cette place/position. Mais je ne suis pas si instruit et ne peux prendre en charge cet important devoir. Bien qu’empêtré dans les affaires mondaines, j’ai toujours eu l’intention de cultiver le Dao mais du à ma sottise et mon ignorance il ne m’est pas facile de comprendre l’essence des livres de « cultivation ». J’espère que vous pourrez me donner quelque instruction. »

He Shanggong observa la sincérité de l’Empereur Wen et lui offrit deux volumes des Livres Classiques en disant : « Lorsque tu rentreras chez toi, étudie ces deux livres diligemment. Tout problème rencontré sera aisément résolu. Ces deux livres expliquent le « Livre de Moralité » et n’ont été transmis qu’à trois personnes. Tu es la quatrième.

Il prisa beaucoup ces deux livres et ne put par la suite plus poser le Livre de Moralité.

Certains dirent que les Immortels virent l’intention pure de l’empereur Wen de cultiver le Dao, mais il n’y avait personne pour le guider. Alors ils envoyèrent un immortel Taoiste lui enseigner l’essence du Livre de Moralité.

He Shanggong s’élevant au-dessus du sol le fit pour convaincre l’Empereur dans le cas où ce dernier n’aurait pas cru He Shanggong.


Traduit de l’anglais
Version chinoise http://yuanming.net/articles/200210/12988.html


Published : Sunday, 13 October 2002

* * *

Facebook Logo LinkedIn Logo Twitter Logo Email Logo Pinterest Logo

Vous pouvez imprimer et faire circuler tous les articles publiés sur Clearharmony et leur contenu, mais veuillez ne pas omettre d'en citer la source.