Le pratiquant de Falun Dafa, M. Wang Xinchun de Yichun dans la province du Heilongjiang, a remis sa plainte à la 'Procurature' du peuple

Facebook Logo LinkedIn Logo Twitter Logo Email Logo Pinterest Logo

Bureau du Procurateur du peuple du district de Jinshantun, Cité de Yichun

Le demandeur :

Wang Xinchun, un homme, 29 ans

Adresse :

Ferme forestière de Fengmao, district de Jinshantun à Yichun, province du Heilongjiang

Les accusés :

  • Wang Wei, ancien chef de la police de Fenggou (maintenant secrétaire de la jeunesse communiste du district), district de Jinshantun à Yichun

  • Cui Yuzhong, chef du département de police du district de Jinshantun à Yichun

  • Xiao Jingyu, chef du bureau 610, préfecture de police du district de Jinshantun à Yichun

  • Meng Xianhua, chef du bureau 610 et chef du département de police du district de Jinshantun à Yichun

  • Wang Changqi, ancien directeur de la ferme forestière de Fengmao, district de Jinshantun à Yichun

  • Gao Qingguo, directeur de la ferme forestière de Fengmao, district de Jinshantun à Yichun

  • Dong Shuhua, officier de la sécurité de la ferme forestière de Fengmao, district de Jinshantun à Yichun

  • Sun Dabo, chef adjoint de la police, district de Jinshantun à Yichun

  • Min Changchun, chef du poste de police de Fenggou, district de Jinshantun à Yichun

  • Wang Shoumin, officier de la sécurité au poste de police de Fenggou, district de Jinshantun à Yichun

  • Officier de police au nom inconnu (référé comme le policier A), poste de police de Fenggou, district de Jinshantun à Yichun
  • Requête du demandeur :

    1. Poursuite et punition des criminels accusés dans la liste ci-dessus.
    2. Sécurité personnelle et liberté pour le demandeur et sa famille.
    3. Compensation pour les torts psychologiques et les pertes économiques.

    Déclaration de la plainte :

    Conformément à l'article 41 de la Constitution de la République populaire de Chine, à l'article 84 du Code Criminel et à un document émis par la Procurature suprême du peuple intitulé : « Avis sur l'administration stricte des fonctionnaires abusant de leur pouvoir et violant les droits de l'homme », moi, le demandeur, soumet par la présente cette plainte contre les accusés cités cj-dessus pour les crimes qu'ils ont commis en violant mes droits humains.

    J'ai commencé à pratiquer le Falun Gong en 1998. En 1999, j'ai été illégalement condamné à un an de travaux forcés parce que je ne renonçais pas à ma pratique. Après avoir été libéré en octobre 2001, de retour à la maison, Wang Wei, l'ancien chef du poste de police de Fenggou et le policier Wang Shoumin m'ont frappé avec des barres de fer et m'ont gravement torturé.

    La nuit du 8 janvier 2002, je suis allé à Fenggou avec des documents de Falun Dafa, mais j'ai été attrapé et fouillé par Wang Wei et un policier (cité dans la liste ci-dessus comme le « officier de police au nom inconnu »). J'ai essayé de m'échapper par la route de la montagne pour éviter d'être illégalement emmené en prison. Sur le chemin, je suis tombé dans un ruisseau et j'étais mouillé jusqu'aux genoux. Mes pieds mouillés ont très vite gelés. Les policiers Wang Shoumin et Min Changchun m'ont pourchassé jusqu'à l'aube, mais ils ne m'ont pas attrapé. Les policiers ont alors contourné la montagne. Deux jours plus tard, j'ai pénétré dans une ferme, Wang Wei et l'officier de police au nom inconnu ont fait irruption dans la maison et m'ont frappé. La femme dans la maison a dit : « Regardez-le, s'il vous plaît, ne le frappez plus. » Ils m'ont traîné dans une voiture de police et m'ont conduit au poste de police de Fenggou où ils m'ont de nouveau frappé (à ce moment-là, je pouvais encore marcher). Ils m'ont enlevé mon avertisseur et mon chapeau et ne m'ont laissé que 40 yuans.

    Le 11 janvier vers 8h00 du matin, un groupe de policiers du bureau 610 du district, du département de police du district et du poste de police de Fenggou sont arrivés. Ils m'ont insulté et gravement frappé. Ils ont également insulté le Falun Gong. Sous les ordres de Wang Wei et du chef du département de police, Cui Yuzhong et le policier A ont mis l'eau chaude de la bouilloire qui était sur le poêle dans une poubelle et ont poussé mes pieds gelés dedans. À midi, la glace sur mes chaussures avait fondu. Le policier A a coupé mes chaussures avec une paire de ciseaux. Quand ils ont enlevé mes chaussures dans l'eau chaude, il y avait de la glace et de la chair dedans. Après un traitement aussi cruel, je ne pouvais plus me tenir debout. Les policiers ont dit avec sarcasme : « Regarde combien nous, de la police, sommes bons. Nous te servons comme nos enfants. »

    Malgré mes blessures physiques et mes pieds gravement enflés, ils m'ont frappé chacun leur tour pendant dix heures. Après 17h00., ils ont vu que je ne pourrais pas supporter davantage de torture, alors ils m'ont ramené chez moi au cas où je mourrais, mais ils ont continué à me surveiller. Voici ceux qui ont participé au tabassage : Wang Wei, les policiers A et B, Cui Yuzhong, Meng Xianhua, Wang Shoumin et Wang Changqi.

    Wang Xinchun perd l'usage de ses jambes dans la persécution

    Une fois rentré à la maison, mes pieds ont commencé à boursoufler et à suppurer. Pendant une période de dix mois de supplices, la chair de mes pieds a peu à peu pourri. Je suis devenu handicapé. Les blessures n'ont pas guéri à ce jour, mais j'aimerais dire que les blessures dans mon cœur sont encore plus dures à guérir. J'espère que les autorités légales concernées permettront que la justice prévale dans mon cas, j'ai donc écrit une lettre après l'autre pour rapporter ces crimes et poursuivre les coupables. Cependant, j'ai été férocement attaqué. Les policiers du district de Jinshantun et le bureau 610, ainsi que les fonctionnaires du gouvernement local ont fait souvent irruption chez moi pour me harceler ainsi que ma famille. Ils ont enlevé mes parents et les ont torturés pour savoir qui venait me voir, ils nous ont pris trois fois en vidéo pour tenter de créer quelque chose de négatif qui diffame le Falun Gong. Ils m'ont aussi pressé d'aller à l'hôpital pour me faire amputer des pieds.

    En mai 2002, la police a envoyé ma mère, Wang Guixiang, au centre de réhabilitation de Harbin sans aucune raison. Le 28 novembre 2003, les chefs du poste de police de Fenggou, Min Changchun et Cui Yuzhong, ont emmené mon père dans l'atelier d'une usine pour le torturer afin d'obtenir des informations. Ils lui ont volé la clé de sa maison et ont fouillé notre maison. Wang Shoumin et quelques autres policiers ont détruit mes papiers, mes stylos, mes sacs, mes carnets d'adresse, mes notes, enveloppes et papier à lettre. En faisant cela, ils blasphémaient à voix forte. Ils ont aussi pris notre radio et notre enregistreur. Wang Shoumin a également détruit nos appareils électriques. Ensuite, il m'a donné un coup de pied dans la poitrine et sur les pieds. Les blessures de mes pieds se sont aggravées, il y avait du sang partout sur mes pantalons et sur le matelas. Voyant que mes blessures devenaient sérieuses, Wang Shoumin s'est dépêché de frotter pour enlever le sang en disant : « Le personnel de la sécurité publique sont des bandits d'État. »

    À 15h00., Min Changchun, Wang Shoumin et Dong Shuhua ont attrapé ceux qui venaient souvent me rendre visite, ils les ont emmenés au poste de police et les ont pressés pour obtenir des informations en leur frappant le dos avec une planche et les tibias avec une crosse de pistolet. La police les a aussi forcés à rester dans diverses positions inconfortables pendant des périodes prolongées pour les torturer, la police les a menacés afin qu'ils ne me rendent plus visite. Les bandits avaient peur que leur conduite soit exposée, alors Dong Shuhua a engagé quelques personnes ne sachant pas la vérité sur la persécution ou sans emploi, pour me surveiller en secret, me suivre et empêcher les gens de venir me rendre visite. En avril 2004, j'étais à la porte, rampant sur les genoux pour aller acheter des choses nécessaires. Ils m'ont arrêté et fouillé. Ma liberté a été gravement violée.

    À midi le 16 mai, j'étais assis dans une chaise roulante et j'ai roulé pendant 30 km jusqu'au district de Jinshantun. Quatre ou cinq policiers sont sortis d'une voiture de patrouille pour me fouiller. Ils m'ont traîné avec ma chaise roulante jusqu'au département de police. Ils ont crevé les pneus de la chaise roulante. Ils ont donné des coups de pied et écrasé la chaise avant de la remiser dans le garage de la division politique et de la sécurité du département de police. Le 18 mai, j'ai rampé jusqu'à la ferme forestière de Fengmao pour avoir de nouveau ma chaise roulante. Les employés de la sécurité politique Dong Shuhua et Xue Senlin m'ont frappé au visage et battu avec une bêche et un bâton. Ils n'ont cessé que quand de plus en plus de gens sont venus voir ce qui se passait.

    Le 26 juillet 2004, je suis allé vers les représentants de Jinshantun au Congrès du Peuple pour exposer la conduite malveillante de la police et pour demander qu'on me rende ma chaise roulante. Mais j'ai été emmené par la police de la rue et mis dans leur voiture. Sun Dabo m'a frappé et menacé. Le 29 juillet, je suis retourné vers les représentants du Congrès du Peuple. Au moment où j'arrivais à la poste, des policiers du poste de police de Fenggou sont arrivés en voiture et m'ont arrêté. Je me suis assis sur le bord de la route. Beaucoup de gens nous entouraient, regardant. La police m'a ramené de force à la maison et m'a menacé.

    Actuellement, je suis toujours sous surveillance. Dès que je vais dehors, je suis arrêté et frappé. J'ai même été privé de la liberté de recevoir du courrier. Le courrier, les ordres de paiement ou des colis d'habits qui me sont adressés, à moi ou à ma famille, sont confisqués par la police. En 2005, il y a eu deux ordres de paiement et de colis d'habits (un ordre de paiement à mon père Wang Fengqi et un autre à ma mère Wang Guixiang), qui ont été intercepté par Gao Qingguo. Il a donné l'ordre à Gao Yujie de passer l'argent au bureau 610 pour qu'il le donne au département de police du district de Jinshantun. Mon père a essayé de déposer une plainte au tribunal, mais la Cour a refusé d’entendre la cause.

    Je suis allé pour demander les 500 yuans qui nous avaient été extorqués en 2000. Gao Guoqing m'a à nouveau frappé. En fait, chaque fois que je suis allé pour demander mon argent, j'ai été sérieusement frappé.

    Le matin du 9 avril 2005, Xiao Jingyu et trois voyous ont fait irruption chez le cordonnier où j'étais en apprentissage. Ils m'ont arrêté ainsi que Wang Zhiqian, le maître qui m'enseignait à réparer les chaussures, et ils nous ont emmenés au poste de police de Tuanjie dans le district de Jinshantun. J'ai commencé une grève de la faim et j'ai décidé de quitter ce lieu. Mon père a été arrêté et mis au centre de détention de Jinshantun.

    En tant que citoyen, que je choisisse de croire en « Authenticité, Compassion et Tolérance » ou que je distribue des dépliants et clarifie la vérité, j'ai les droits de la liberté de conscience et de la liberté d'expression. Mon comportement est en accord avec la loi et est légal, tandis que le comportement des accusés viole les articles 35, 36, 37, 39, 40 et 41 de la Constitution et les articles 234, 251, 252, 238, 247, 245, 254 et 297 du Code criminel. Ils ont dirigé des crimes en blessant volontairement des gens, en les privant illégalement de leur liberté de conscience et de leur liberté à communiquer, en les forçant à la détention illégale, en les forçant à des confessions à travers la torture, en faisant irruption et en pénétrant chez des gens, en faisant des fouilles illégales, en falsifiant et avec un abus de pouvoir flagrant.

    Les crimes mentionnés ci-dessus ont violé les droits humains de façon évidente et causé de graves dommages physiques au plaignant. Par conséquent, le plaignant a perdu l'usage des jambes et a souffert de graves traumatismes psychiques et physiques. C'est pourquoi le plaignant demande à la procurature du peuple du district de Jinshantun d'utiliser l’avis de la Procurature suprême datée du 11 mai 2004 et d'appliquer la punition correspondante aux accusés selon la Constitution, le Code criminel et la loi sur les procès criminels.

    Demandeur Wang Xinchun
    Date : le 25 mai 2005

    Version chinoise disponible à :
    http://www.minghui.ca/mh/articles/2005/6/3/103256.html

    Traduit en anglais le 13 juin 2005 :
    http://www.clearwisdom.net/emh/articles/2005/6/19/62003.html

    Vous pouvez imprimer et faire circuler tous les articles publiés sur Clearharmony et leur contenu, mais veuillez ne pas omettre d'en citer la source.

    * * *

    Facebook Logo LinkedIn Logo Twitter Logo Email Logo Pinterest Logo

    Vous pouvez imprimer et faire circuler tous les articles publiés sur Clearharmony et leur contenu, mais veuillez ne pas omettre d'en citer la source.