Zhuge Liang et son célèbre éventail en plumes |
L'expression chinoise 集思廣益 (jí sī guǎng yì), littéralement “La sagesse collective permet de grandes avancées,” énonce que rassembler des opinions en en tirant toutes les idées utiles bénéficie largement à tous.
L'expression vient d'une histoire à propos du stratège et homme d'État Zhuge Liang dans le récit historique “Chroniques des Trois Royaumes ,” lequel couvre l'histoire de la dernière Dynastie Han orientale (184 A.J.C.–220 A.D) et la période des Trois Royaumes (A.D. 220–280).
Zhuge Liang (A.D. 181–234) contribua à l'apogée du chef militaire Liu Bei, aidant Liu à établir Le Royaume Han de Shu (A.D. 221–263), un des trois royaumes de cette période.
Suite à la mort de Liu en 223 A. D. son fils monta sur le trône et Zhuge devint effectivement l'administrateur en chef du royaume tandis qu'il assumait le poste de premier ministre.
Tandis qu'il continuait à travailler infatiguablement et avec une grande loyauté à servir le pays aux côtés du nouvel empereur de Shu, Zhuge Liang tenait en haute estime l'avis de ses subordonnés.
Le bureau du premier ministre devint un endroit connu pour accueillir favorablement la discussion
Zhuge Liang disait : “Mon bureau autorise chacun à venir et participer à la discussion des affaires de l'état. Ceci afin de rassembler la sagesse collective et les opinions des gens.
"En écoutant largement les différents avis et en adoptant les suggestions utiles, nous pouvons parvenir à de meilleurs résultats et à une plus grande efficacité pour la cour."
En voyant la vraie sincérité de Zhuge Liang, ses subordonnées accordaient aussi la plus haute importance aux affaires de l'état. Et s'ils avaient de Zhuge différentes opinions, ils n'hésitaient pas à exprimer ouvertement leurs points de vue.
Zhuge appréciait à son tour et félicitait ces sujets qui avaient le courage d'exprimer leurs idées et points de vue.
Grâce à l'ouverture de Zhuge Liang aux opinions différentes et à son dialogue continuel avec ses subordonnés, le Royaume Han de Shu devint plus fort et plus prospère sous sa bonne gouvernance.
Version anglaise
Idiom: Collective Wisdom Reaps Wide Benefits (集思廣益)
* * *
Vous pouvez imprimer et faire circuler tous les articles publiés sur Clearharmony et leur contenu, mais veuillez ne pas omettre d'en citer la source.