« Se Rappeler la Loi dans nos Coeurs » et « Mettre la Loi dans nos Coeurs »

Facebook Logo LinkedIn Logo Twitter Logo Email Logo Pinterest Logo

Quand je lis l’article Le Bouddha doré avec le commentaire du Maître, je lis habituellement mal une phrase dans le 7ème paragraphe, « Seulement quand nous pouvons réellement à chaque moment et à chaque endroit mettre la Loi dans nos cœurs pour nous y mesurer continuellement, » au lieu de « Seulement quand nous pouvons réellement à chaque moment et à chaque endroit nous rappeler la Loi dans nos cœurs…» Après avoir répété la même erreur plusieurs fois, j’ai commencé à remarquer la différence. « Se rappeler la Loi dans nos cœurs » est l’expression que j’ai utilisé en écrivant un article à propos de comment faire le travail de Dafa. En jetant un regard plus profond à l’expression, je trouve que la façon dont j’utilise en fait le mot Loi se réfère au travail de Dafa. C’est à dire, j’ai voulu dire « concentrer mon attention sur mon travail de Dafa » très semblable à la remarque des gens ordinaires, « me concentrer sur mon travail.» (Peut-être est-ce mon propre problème, pas celui des autres compagnons de pratique.) En fait, en faisant ainsi je mets l’accent sur l’attention et l’engagement apportés à mon travail.

D’un autre côté, « mettre la Loi dans nos coeurs » se réfère à nos attitudes, si oui ou non nous considérons notre travail ou même notre comportement quotidien comme faisant partie de notre cultivation, ou si nous mettons la Loi dans nos cœurs à chaque moment, en nous considérant comme des pratiquants à chaque moment et en nous cultivant selon le critère de la Loi. Tout comme le compagnon de pratique a dit dans Le Bouddha Doré, « Faire le travail de Dafa durant de longues périodes de temps sans penser à rien d’autre ne signifie pas nécessairement qu’une personne est constamment dans l’état d’esprit dans lequel un disciple de Dafa devrait être.»

La comparaison entre les deux expressions montre la différence. La première est seulement « faire le travail de Dafa » tandis que la dernière est « nous cultiver ». La raison pour laquelle je me trompe habituellement d’expression est que j’ai seulement fait le travail de Dafa au lieu de cultiver mon esprit.

* * *

Here is the article in English language:
http://en.clearharmony.net/articles/a16849-article.html

Facebook Logo LinkedIn Logo Twitter Logo Email Logo Pinterest Logo

Vous pouvez imprimer et faire circuler tous les articles publiés sur Clearharmony et leur contenu, mais veuillez ne pas omettre d'en citer la source.