Le ciel était sombre et brumeux avant l’aube du jour du réveillon du Nouvel An lunaire. L’entrée principale de l’immeuble d’un bureau du Parti communiste chinois était ouverte (PCC). Le poste de garde était éclairé d’une lumière vive; il y avait des gardes de sécurité circulant partout dans le poste. J'ai rapidement passé par le porche sur ma bicyclette au moment où le garde de sécurité s’est retourné. Le sol était givré, si bien que mon vélo a dérapé et fait un peu de bruit. Devais-je continuer à avancer ou repartir ? À cause du temps peu clément, les gens qui entraient ou sortaient étaient emmitouflés dans de lourds vêtements, il n’était donc pas facile de reconnaître qui que ce soit. En outre, plusieurs centaines de personnes travaillent à cet endroit. Comment se peut-il que le garde de sécurité reconnaisse quelqu’un? J’ai poursuivi mon chemin avec mon vélo et ai déposé des documents de clarification de la vérité dans divers services, tels que le Département de l’Organisation, le Département de la Propagande, le Département des Archives et le Bureau de l’Agriculture.
À l'aube le jour du Nouvel An, je suis allée dans une zone résidentielle pour employés du gouvernement et j’ai remarqué que cette résidence était quelque peu différente de ce qu’elle était un mois plus tôt. À ce moment là, j’avais vu plusieurs véhicules de garés, mais à présent, il n’y en avait que quelques uns. J’ai utilisé une mini lampe torche pour trouver une entrée dans le sous-sol, et j' ai découvert un parking souterrain où tous les véhicules que j’avais vu auparavant étaient maintenant garés. Il y avait un poste de sécurité avec les lumières allumées, et un garde de sécurité de faction. Après être repartie du site, j’ai trouvé une rangée de vélos inutilisés sous un hangar à l’ombre des arbres. Maintenant les fonctionnaires du PCC pervers ont des voitures pour les emmener partout où ils veulent aller. Certains ont même leur propre voiture. J’ai distribué quelques documents de clarification de la vérité dans cette zone puis j'ai trouvé la sortie de la résidence. Les gardes de sécurité à l’entrée principale étaient en train de jouer avec des pétards. J’ai placé quelques documents de clarification dans leurs voitures, espérant qu'en ce premier jour de cette nouvelle année, ils en viendraient à comprendre la vérité concernant le Falun Dafa.
À l’aube du lendemain du Nouvel An, j’ai utilisé le réseau mis en place par les pratiquants tout au long de ces années pour acheminer les documents de clarification de la vérité salvateurs aux gens dans les organismes de la sécurité publique et les casernes. Bien que tout fut calme, je sentais que les êtres divins et les Bouddhas étaient en train de m’aider. Malgré le froid et la pluie, j’avais chaud et transpirais dans mes vêtements. J’allais d'un endroit à l'autre, ressentant ce que Maître a dit :
“... Divinités dans ce monde, validez la Loi (extrait de "Qu’y a-t-il à craindre?" tiré de Hong Yin II)
À l’aube du troisième jour de la Nouvelle année, j’avais distribué des documents de clarification dans les principaux hôpitaux . Durant les vacances du Nouvel An, la plupart des organisations gouvernementales et administrations sont fermées, à l’exception des hôpitaux principaux. Les gens tombent souvent malades et les hôpitaux veulent faire des affaires, donc beaucoup de visiteurs et membres du personnel de l’hôpital entraient et sortaient du bâtiment. Je ne voulais pas manquer l’opportunité de sauver ces gens, et ai déposé des documents de clarification de la vérité dans tout l’hôpital.
Le quatrième jour, j’ai distribué des documents dans les hôpitaux psychiatriques (les soi-disant "hôpitaux de réhabilitation"). Presque tous les hôpitaux psychiatriques sont utilisés par le PCC pour persécuter les pratiquants du Falun Dafa. De manière à tromper le grand public, le pervers PCC a renommé ces hôpitaux psychiatriques "hôpitaux de réhabilitation". Certains hôpitaux de réhabilitation ont des centres de traitements des dépendances, où des détenus de camp de travaux forcés sont secrètement transférés. Les pratiquants s’y rendent périodiquement, y déposent des documents de clarification de la vérité. Ce jour là, je suis arrivée devant la porte en fer de l’entrée de cet hôpital particulier de réhabilitation. Arrivée un peu tôt, la porte était encore fermée. J’ai garé mon vélo et ai essayé de pousser la petite porte à l’intérieur de la grande; elle n’était pas fermée, donc je suis entrée ouvertement. J’ai regardé le poste de sécurité à ma droite et ai vu un homme marchant à l’intérieur. J’ai passé la porte et ai marché dignement en direction du bâtiment principal. Une fois entrée dans l’hôpital, j’ai vu un nombre de services différents, tels que le service administratif, le service des traitements, le services des hospitalisations, le service du traitement des dépendances, les zones des chambres, etc. Certaines de ces zones étaient fermées mais d’autres étaient ouvertes. Après avoir déposé des documents de clarification de la vérité dans les divers services, j’ai vu que la porte menant à la plus grande zone des chambres était encore fermée. Alors que j’étais sur le point de quitter les lieux, j’ai vu quelqu’un qui sortait par cette porte. Il a déverrouillé la porte et l'a ouverte en grand, puis il est parti. J’y suis entrée directement et y ai déposé des documents dans chaque chambre. Après avoir fini, je n’ai rencontré personne.
There are about three Public Security Bureaus and seven police stations in close proximity to each other in my town. One police station hadn't gotten any truth-clarification materials. On the fifth day of the New Year, I planned my targets and prepared the truth-clarification materials. I started out at dawn and went straight to the police station. Due to the remoteness of the area, I was a bit late, and by the time I got there, the sun had risen. I saw that the police station gate was still closed; I looked through the window and saw that the computers were still turned on in the duty room. There was a police car parked in front of the gate with its motor running, and the driver was sitting inside the car, but it was unclear whether he was an officer or undercover agent. I asked Teacher for help, to have the driver move the car. Nothing happened, so I went around the building and dropped off some truth-clarification materials. The car was still there when I came back around. I wondered: “Should I return home, even after traveling such a long distance, but without completing my task?” I picked up my bike and put it on the police station doorstep, then walked towards the car. As I approached the door, I raised my left arm to block the driver's view and put a package of truth-clarification materials underneath the main gate of the police station with my right hand! Finally, I'd made a delivery to the last CCP police station in town!
Il y avait environ trois bureaux de la Sécurité Publique et sept postes de police proches les uns des autres dans ma ville. Un des postes de police n’avait reçu aucun document de clarification de la vérité. Le cinquième jour, j’ai planifié mes cibles et préparé des documents de clarification de la vérité. J’ai démarré à l’aube et suis allée directement au poste de police. Du fait de l’éloignement de la zone, j’étais un peu en retard, et le temps d’arriver sur place, le soleil était déjà levé. J’ai vu que l’entrée du poste de police était encore fermée; j’ai regardé par la fenêtre et ai vu que les ordinateurs étaient encore allumés dans le poste de sécurité. Il y avait une voiture de police garée devant l’entrée, moteur en marche, avec le chauffeur assis à l’intérieur, mais il n’était facile de voir si c’était un policier en uniforme ou en civil. J’ai demandé à Maître de l’aide, pour que Ie chauffeur déplace sa voiture. Rien ne s’est passé, j’ai donc fait le tour du bâtiment et ai déposé quelques documents de clarification de la vérité. La voiture était encore là à mon retour. Je me suis demandé : «Devrais-je rentrer chez moi, même après avoir parcouru une si longue distance, mais sans avoir terminé mon travail?» J’ai pris mon vélo et l’ai posé sur le pas de la porte du poste de police, puis j’ai marché en direction de la voiture. Alors que je m’approchais de la portière, j’ai levé mon bras gauche pour bloquer la vue au chauffeur et ai déposé un paquet de documents de clarification de la vérité sous le porche de l’entrée principale avec ma main droite! J’avais finalement fait la livraison au dernier poste de police du PCC de ma ville!
I delivered materials to the town on the sixth day of the New Year. The town has a large population and practitioners have limited resources, so it wasn't possible to leave materials for every household. I selected my targets carefully, such as the township CCP committee and government, the National People's Congress, the Armed Forces Department or agency, local police stations, courts, law firms, schools, and hospitals. People who work in these places usually have a certain amount of power and social resources. They have a wide range of social relationships and connections. Helping these people to know the facts about Falun Gong would shatter and eradicate the evil CCP's toxic power base, which is utilized to oppress people. Despite the long distance and multiple targets, my wish came true thanks to Teacher!
J’ai distribué des documents dans la ville le sixième jour après le Nouvel An. La ville a une forte population et les ressources des pratiquants sont limitées, donc il n’était pas possible de laisser des documents dans chaque foyer. J’ai soigneusement sélectionné mes cibles, tels que le comité du PCC de la Commune et le gouvernement, le Congrès National du Peuple, Le Département ou agence des Forces Armées, les postes de police locaux, les tribunaux, cabinets d’avocats, écoles et hôpitaux. Les gens qui travaillent dans ces endroits ont habituellement certains pouvoirs et ressources dans la société. Ils ont un large éventail de relations et de connections sociales. Aider ces personnes à connaître les faits concernant le Falun Gong devrait briser et éliminer la base toxique du pouvoir du PCC pervers, lequel est utilisé pour réprimer les gens. En dépit de la longue distance et des multiples cibles, mon souhait est devenu réalité, merci à Maître!
The seventh day of the New Year is typically the first day for most people to return to work, but it was still a holiday and a great opportunity to pass along truth-clarification materials to friends and family members. Considering that the channel for transporting truth-clarification materials hadn't changed for those particularly sensitive locations, I figured that the people who would receive the materials had changed. In order to expedite the delivery of truth-clarification materials and expand to more sites—so that more sentient beings would benefit from the goodness of Dafa—I decided to make another trip to those particularly sensitive sites. A cold wind was blowing at dawn, but my heart was warm and comfortable. Strengthened by Teacher, and like a 'light cavalry,' I finished all the target sites and returned home safely.
Le septième jour est en théorie le premier jour où la plupart des gens reprennent le travail, mais c’est en un jour de vacance et une très bonne opportunité pour donner aux amis et membres de la famille des documents de clarification de la vérité. Considérant que le réseau d’acheminement des documents de clarification de la vérité n’a pas changé pour ces endroits particulièrement sensibles, j’ai pensé que les gens qui recevront les documents avaient eux changé. De manière à accélérer la distribution des documents de clarification et l’élargir à plus de sites—pour qu’ainsi plus d’êtres puissent bénéficier de la bonté de Dafa—J’ai décidé de faire un autre voyage pour me rendre sur ces sites particulièrement sensibles. Un vent froid soufflait à l’aube, mais mon cœur était chaud et léger. Raffermie par Maître, et telle la ‘cavalerie légère’, j’ai terminé tous les sites ciblés et suis rentrée en toute sécurité chez moi.
The above events describe the cultivation experiences which I wanted to share with practitioners. Due to the limitation of the article's title, I didn't want to go into details about what had transpired during those nights when I went out to save people. Please compassionately point out anything inappropriate.
Les évènements ci-dessus décrivent les expériences de cultivation que je souhaitais partager avec les pratiquants. Due à la limitation en taille de l’article, je ne suis pas rentrée dans les détails de phénomènes qui se sont produits durant ces nuits quand j’étais dehors pour sauver les êtres. Veuillez, s’il vous plaît pointer de manière compatissante toute chose qui serait inappropriée.
Thank you!
Merci!
Version chinoise disponible à http://www.minghui.org/mh/articles/2012/1/31/过年期间传播真相的“轻骑兵”-252565.html
Vous pouvez imprimer et faire circuler tous les articles publiés sur Clearharmony et leur contenu, mais veuillez ne pas omettre d'en citer la source.
* * *
Vous pouvez imprimer et faire circuler tous les articles publiés sur Clearharmony et leur contenu, mais veuillez ne pas omettre d'en citer la source.