Cinq membres d'une même famille de la province du Jilin confrontés à une persécution répétée et à un décès

Facebook Logo LinkedIn Logo Twitter Logo Email Logo Pinterest Logo

Mme Liang Xiuzhen, et sa famille ont été à plusieurs reprises persécutées pour leur pratique du Falun Gong ces douze dernières années. L'un d'entre eux est mort en raison de la torture et cinq ont été soumis aux travaux forcés ou condamnés à la prison. Voici dans ses propres mots, le témoignage de Liang Xiuzhen :

Toute ma famille a commencé à pratiquer le Falun Gong en 1994. Après juste trois jours de pratique, mon mari a récupéré d'une ascite du foie. Chacun dans ma famille a bénéficié considérablement de la pratique. Après juillet 1999, quand le régime de Jiang a commencé à persécuter le Falun Gong, ma famille a continué de pratiquer et a été maltraitée.


Soumis aux passages à tabac et à la détention pour avoir fait appel pour le Falun Gong

Le 20 juillet 1999, ma famille entière est allée au gouvernement provincial pour faire appel pour le Falun Gong. Nous avons tous été arrêtés et emmenés au centre de détention cet après-midi-là. Après que nous ayons été libérés, nous avons écrit une lettre d'appel à Jiang Zemin, chef du Parti communiste chinois (PCC) et demandé le droit de pratiquer le Falun Gong. Notre lettre a été interceptée par la police. Nous avons tous été arrêtés, envoyés au centre de détention et détenus là-bas pendant trois mois.

Le 10 décembre 2001, mon mari et moi sommes allés à la Place Tiananmen à Pékin pour faire appel pour le Falun Gong. Cinq ou six policiers m'ont saisie par les cheveux et m'ont traînée dans un fourgon de police. Dans le fourgon, ils nous ont brutalement battus avec des matraques . Nous avons été escortés de nouveau à notre ville natale deux jours plus tard. Jiang Yingfen, chef de la section politique et sécurité du département de police, a donné l'ordre à la police de nous battre brutalement. Ils m'ont frappée au visage et à la tête, m'occasionnant des vertiges, et ma bouche et mon nez ont saigné. Ils ont continué à hurler contre moi pendant qu'ils me battaient, et ils ont aussi battu mon mari à tour de rôle. Après que mon mari soit tombé, ils ont continué de le battre jusqu'à ce qu'il ne puisse plus se lever. Le policier Jin Yingchong lui a même piétiné les mains tandis qu'il était au sol.

En 2002, le policier Jiang Jinglao a donné l'odre de me soumettre à des injections de substances inconnues qui ont affecté mon système nerveux, me faisant marcher anormalement avec des douleurs dans ma jambe gauche pendant plus de neuf ans.


Mon gendre a été torturé à mort

Mon gendre, Eao Fuchen, a été arrêté dans la ville de Yanji en 2004 pour avoir imprimé des documents de clarification de la vérité. Il a été condamné à dix ans et incarcéré à la prison de Kongzhuling, dans la ville de Jilin. Il a été brutalement torturé en prison, y compris incarcéré dans l'isolement à plusieurs occasions, électrocuté simultanément avec plusieurs matraques électriques, etc. Ils ont même électrocuté ses organes génitaux. Il est mort le 15 septembre 2010.

Les membres de ma famille ont été arrêtés à de nombreuses reprises et battus

Mon mari et mon fils ont été arrêtés de nouveau en 2005. Le policier Bu Xianquan m'a ordonné de signer le document d'arrestation, mais j'ai refusé. Il a commencé à frapper mon visage avec un sac en cuir et à me donner des coups de pied aux jambes et dans le dos. J'ai été battue du matin du premier jour jusqu'à 3:00 heure du matin suivant. Je ne pouvais pas marcher ni redresser mon dos, et je devais me pencher à un angle de 90 degrés. Mon mari et mon fils ont été envoyés au camp de travaux forcés de Jiutai au cours de l'été 2005.

En mai 2006, la police a de nouveau pénétré en force dans ma maison. Ils ont emporté le livre Zhuan Falun et m'ont arrêtée. J'ai été détenue au centre de détention pendant plus de dix mois, puis condamnée à quatre ans de prison et envoyée à la prison de Hezhuizhi. Les gardiens de prison ont incité les collaborateurs à me torturer de n'importe quelle manière. J'ai été forcée de rester debout de 5 heures du matin à 23h30 chaque jour. Vingt jours plus tard, mes pieds étaient tellement blessés que je ne pouvais pas rester debout et ils étaient si enflés que je ne pouvais pas mettre de chaussures. Je transpirais de partout et les battements de mon coeur étaient si forts que j'ai perdu connaissance.


Aucune pension, persécution financière

J'ai été libérée à la fin d’octobre 2009. Ma pension a été interrompue, aussi suis-je allée à mon unité de travail et on m'a dit que c'était sur l' ordre du bureau 610. Li Hao, chef du bureau 610, a hurlé : " Vous avez été renvoyée et ne recevrez plus de pension. "

J'ai consulté mon avocat qui m'a informée qu’il était illégal d’interrompre le versement ma pension. J'ai raisonné avec eux et finalement ils sont revenus sur leur décision. Cependant, ils ont illégalement suspendu ma pension à nouveau en 2010.


Version chinoise disponible à:
http://www.minghui.org/mh/articles/2011/11/19/249600.html

Version anglaise disponible à:
http://clearwisdom.net/html/articles/2012/1/12/130669.html

Vous pouvez imprimer et faire circuler tous les articles publiés sur Clearharmony et leur contenu, mais veuillez ne pas omettre d'en citer la source.

Contacter les éditeurs :[email protected]

* * *

Facebook Logo LinkedIn Logo Twitter Logo Email Logo Pinterest Logo

Vous pouvez imprimer et faire circuler tous les articles publiés sur Clearharmony et leur contenu, mais veuillez ne pas omettre d'en citer la source.