Ma clinique a trois salles de soins. La plupart du temps tout est relativement calme. Mes patients sont de divers horizons, de diverses races, âges et dispositions. Pour la plupart, ils viennent me voir pour des douleurs de dos, des maux de têtes, des luxations dépaules, des douleurs dans les bras, les genoux, les poignets et les chevilles, et des problèmes destomac. Mais de temps en temps je traite les cas urgents et les maladies compliquées que dautres médecins ont été impuissants à traiter. Peut-être demanderez-vous, « Pourquoi un patient dans une situation durgence nest-il pas envoyé aux urgences plutôt quà un médecin de médecine chinoise qui ne peut quinspecter la langue et les pouls ? Cela ne met-il pas en danger la vie des patients ? » Les gens se méprennent habituellement et croient que la médecine chinoise ne traite et ne guérit que les maladies chroniques. En fait, à part des urgences comme les amputations et les ablations dorganes à cause de saignements internes graves, la médecine chinoise est en fait le meilleur choix pour de nombreuses maladies urgentes et aiguës. Cest parce que 80% des patients qui viennent aux urgences sont forcés dy aller parce quils souffrent de symptômes qui ne peuvent pas être contrôlés, tels quangine de poitrine, saignements excessifs, attaque cardiaque, coma et asthme. Les douleurs ou les symptômes de la maladie dépassent leur seuil de tolérance, et ils ne peuvent pas attendre un rendez-vous qui peut être à deux ou trois mois de là. Les patients se sentent impuissants et doivent chercher une aide durgence des services de secours. Lacupuncture peut traiter rapidement, contrôler et soigner de nombreuses maladies aiguës, et tirer le patient du danger.
En fait, se servir dun traitement par lacupuncture pour traiter les maladies aigues nest pas quelque chose de nouveau mais a en Chine une longue histoire. Nombre de tels cas sont largement documentés dans danciens livres chinois. Par exemple Shi Ji: Bian Que Chronicles a décrit comment Bian Que, un fameux docteur chinois qui vivait durant la période des Etats Guerriers, sest servi de lacupuncture pour ramener à la vie un prince déclaré mort déjà depuis une demie journée. Dans le livre Prescriptions for Emergency Cases écrit dans la Dynastie Ji orientale, Ge Hong a décrit comment utiliser lacupuncture pour
traiter un arrêt du cur et dautres maladies compliquées et aigues comme le choléra. Dans le livre Theories on the Root Causes of Various Diseases écrit dans la dynastie Sui, Chao Yuanfa a écrit comment utiliser lacupuncture pour traiter les problèmes cardiaques aigus. Dans Essential Emergency Prescriptions, Sun Simiao de la Dynastie Tang Dynasty a écrit abondamment sur lutilisation de lacupuncture pour traiter des malaises comme les attaques, les cas graves de vomissement et de diarrhée, lobstruction urinaire, les saignements utérins, les problèmes de poumon, le ventre gonflé, les morsures de serpent, la rage, le lupus erythematosis, lépilepsie et autres maladies aigues. Il a indiqué que ces traitements avaient un fort taux de réussite dans les applications cliniques.
Récemment, jai traité un patient dont la fièvre était si élevée quil était tombé dans le coma. Lorsque sa famille la amené à ma clinique, il était devenu allergique à toutes sortes de médecines et son corps était couvert durticaire résultant de réactions allergiques. Les médecins de médecine occidentale ne savaient plus quoi faire. La fièvre du patient ne voulait pas descendre et il commençait à montrer des signes darrêt respiratoire. Je me suis servi dune aiguille pour gratter son lobe doreille et en ai laissé sortir sept gouttes de sang. En moins de cinq minutes, la fièvre avait disparu. Leffet médical était si remarquable que la famille du patient était stupéfaite.
Pourquoi le fait de laisser sortir sept gouttes de sang de loreille au moyen dune aiguille dacupuncture peut arriver à un résultat que la médecine occidentale ne peut pas obtenir ?
Cest parce quil y a une relation directe entre loreille et les organes internes. Je couvrirai ce sujet dans la prochaine partie de cet article.
Traduit de langlais
http://www.clearharmony.net/articles/200301/9399.html
Translated from :
http://back.zhengjian.org/zj/articles/2002/12/11/19592.html
Published : Wednesday, 8 January 2003
* * *
Vous pouvez imprimer et faire circuler tous les articles publiés sur Clearharmony et leur contenu, mais veuillez ne pas omettre d'en citer la source.