Des pratiquants de Falun Dafa maltraités dans l’hôpital psychiatrique de la ville de Jiujiang, province de Jiangxi.

Facebook Logo LinkedIn Logo Twitter Logo Email Logo Pinterest Logo

The No. 5 People's Hospital in Jiujiang City, Jiangxi Province, is a mental hospital in Jiujiang City. It has continued to play a direct role in the persecution of practitioners Ms. Jiang Xiaoying, who is a nurse at the No. 5 Hospital, and Ms. Wang Ying. The two have been detained at the hospital for long periods, and treated as mental patients by the CCP personnel. Both of them have been forced to divorce their spouses.

L’hôpital public N°5 à Jiujiang, province de Jiangxi, est un hôpital psychiatrique la ville de Jiujiang. Il a continué à jouer un rôle direct dans la persécution des pratiquants Mme Jiang Xiaoying, qui est une infirmière à l’hôpital N°5, et Mme Wang Ying. Les deux ont été détenues à l’hôpital pendant de longues périodes, et traitées comme des malades mentaux par le personnel du PCC. Toutes les deux ont été forcées de divorcer de leurs époux.

Ms. Jiang is over 50 years old. She is a nurse at the No. 5 Hospital. Because she would not renounce her belief in Truth-Compassion-Forbearance, her employer and the Jiujiang City 610 Office, conspired to send her to a forced labor camp. After her term at the labor camp ended, the director of the hospital imprisoned her in the No. 2 Section in the hospital. While she was there, she was tied down and injected against her will with drugs that damage the nervous system. The director instigated other patients to attack and isolate her. For several years, she wasn't allowed to see any of her family members. Ms. Jiang asked to be released many times, but a staff member in the health safety department, surnamed, He threatened to send her back to the labor camp if she continued to speak out.

Mme Jiang a plus de 50 ans, Elle est infirmière à l’hôpital N°5. Parce qu’elle ne voulait pas renoncer à sa croyance en Vérité-Bienveillance-Tolérance, son employeur et le bureau 610 de la ville de Jiujiang, ont conspiré pour l’envoyer dans un camp de travaux forcés. Après que sa peine au camp de travaux forcés soit terminée, le directeur de l’hôpital l’a emprisonné dans la section N°2 de l’hôpital. Tandis qu’elle était là, elle a été attachée et eue des injections de drogues contre sa volonté qui ont endommagé le système nerveux. Le directeur a poussé (incité) d’autres malades à l’attaquer et à l’isoler. Pendant plusieurs années, elle n’a pas été autorisée à voir aucuns membres de sa famille. Mme Jiang a demandé à être libéré plusieurs fois, mais un membre de l’équipe dans le service de sécurité sanitaire, surnommé He, l’a menacé de la renvoyer au camp de travaux forcés si elle continuait à parler (protester).

Ms. Jiang's brother requested ten days of vacation from the hospital for Ms. Jiang on January 22, 2009, in order to take her home to Duchang County for the Chinese New Year. He was forced to guarantee in writing that he would bring her back to the hospital after ten days.
Le frère de Mme Jiang a demandé dix jours de vacances à l’hôpital pour Mme Jiang le 22 janvier 2009, pour l’emmener à la maison dans le comté de Duichang pour le nouvel an chinois. Il a été forcé de garantir en écrivant qu’il la ramènera à l’hôpital après dix jours.

Ms. Wang Ying is middle-aged. She is employed at the Jiujiang City Civil Administration Bureau. She was taken to a forced labor camp because she practices Falun Gong. When her term ended, her employer tried to force her to accept a lump sum payment and retire early. When Ms. Wang refused, her manager, surnamed Long, forced her into the No. 5 People's Hospital. The manager said that if she agreed to the lump sum payment, they would immediately go to the hospital to seek her release.

Mme Wang Ying est d’âge moyen. Elle est employée au bureau de l’administration civile de la ville de Jiujiang. Elle a été emmenée au camp de travaux forcés parce qu’elle pratique le Falun Gong. Lorsque sa peine a pris fin, son employeur a essayé de la forcer à accepter une somme forfaitaire et la retraite anticipée. Lorsque Mme Wang a refusé, son manager (gestionnaire), surnommé Long, l’a mis de force dans l’hôpital public N°5. Le manager (gestionnaire) a dit que si elle est d’accord pour (elle accepte) la somme forfaitaire, ils iraient immédiatement à l’hôpital demander sa libération.

On January 21, 2009, Ms. Wang's ex-husband, Xu Zenghan, went to the hospital to request her release. The head of the health safety department turned him down. Xu Zenghan told the official that hospitals cannot detain people. If Ms. Wang was not released, he said he would sue the hospital. The official told him that Ms. Wang was not being detained at the hospital, rather, she was being hospitalized. If her employer could pay the medical fees (over 4,000 yuan), then they would release her. Afterwards, Manager Long at Ms. Wang's place of employment, the city's Civil Administration Bureau, agreed to pay the fees.

Le 21 janvier 2009, l’ex-mari de Mme Wang, Xu Zenghan, est allé à l’hôpital pour demander sa libération. Le chef du département de la sécurité de la santé l’a rejeté. Xu Zenghan a dit au fonctionnaire que les hôpitaux ne peuvent pas détenir des gens. Si Mme Wang n’était pas relâchée (libérée), il a dit qu’il allait poursuivre l’hôpital. Le fonctionnaire lui a dit que Mme Wang n’était pas détenue à l’hôpital, plutôt, qu’elle était hospitalisée. Si son employeur peut payer les frais médicaux (plus de 4000 yuans), alors, ils la libéreront. Ensuite, le gestionnaire Long dans le lieu du travail de Mme Wang, le bureau de l’administration civile de la ville, a accepté de payer les frais.

On the afternoon of January 22, 2009, when Ms. Wang's son and his aunt went to the hospital to take Ms. Wang home for the Chinese New Year, the health safety department head said that Ms. Wang's employer had taken her to the hospital. The manager had to sign the release form and take Ms. Wang away personally. The head said that the 610 Office had told hospital officials numerous times that they could not release her casually, because Ms. Wang practiced Falun Gong.

Dans l’après-midi du 22 janvier 2009, lorsque le fils de Mme Wang et sa tante sont allés à l’hôpital pour emmener Mme Wang à la maison pour le nouvel an chinois, le chef du service de la sécurité sanitaire a dit que l’employeur de Mme Wang doit la récupérer à l’hôpital. Le gestionnaire doit signer le formulaire de décharge et emmener Mme Wang personnellement. Le chef a dit que le bureau 610 avait dit aux fonctionnaires de l’hôpital de nombreuses fois qu’ils ne pouvaient pas la libérer à la légère, parce que Mme Wang pratique le Falun Gong.

On the morning of January 23, 2009, Ms. Wang's son and his aunt went to the Civil Administration Bureau. The staff person responsible said that they had already paid the hospital fees and whether the hospital releases the person or not was not their business.

Dans la matinée du 22 janvier 2009, le fils de Mme Wang et sa tante sont allés au bureau de l’administration civile. Le responsable du personnel a dit qu’ils avaient déjà payé les frais d’hospitalisation et que l’hôpital libère ou non la personne n’était pas leur affaire.

No. 5 People's Hospital in Jiujiang City: 86-792-8582656
Hospital Security Department: 86-792-8500788
Address: No. 6 Baishuihu Road, Xunyang District, Jiujiang City
Postal code: 332001

Manager surnamed Long at Jiujiang City Civil Administration Bureau: 86-13607926250 (Cell)
Jiujiang City Civil Administration Bureau: 86-792-8583239

L’hôpital public N°5 de la ville de Jiujiang : 86-792-8582656
Le service de la sécurité de l’hôpital : 86-792-8500788

Adresse : N°6 rue Baishuihu, district de Xunyang, ville de Jiujiang
Code postal : 332001
Le gestionnaire, surnommé Long, au bureau de l’administration civile de la ville de Jiujiang : 86-13607926250 (portable)
Bureau de l’administration civile de la ville de Jiujiang : 86-792-8583239

Date de l'article original : 2/2/2009

Version chinoise disponible à :
http://minghui.ca/mh/articles/2009/1/26/194208.html

Vous pouvez imprimer et faire circuler tous les articles publiés sur Clearharmony et leur contenu, mais veuillez ne pas omettre d'en citer la source.

Contacter les éditeurs :
[email protected]

* * *

Facebook Logo LinkedIn Logo Twitter Logo Email Logo Pinterest Logo

Vous pouvez imprimer et faire circuler tous les articles publiés sur Clearharmony et leur contenu, mais veuillez ne pas omettre d'en citer la source.