Tang dit à l'homme que sa méthode était impitoyable n'épargnant aucun oiseau avec son filet, et qu'il devrait laisser au moins un côté ouvert. (Sherry Hsiao/Epoch Times) |
Aux alentours de 1766 Av.J.C, le dernier dirigeant de la Dynastie Xia était extrêmement tyrannique et dissolu, créant un grand ressentiment parmi le peuple.
Afin d'éviter au peuple de souffrir, Tang prit l'initiative de renverser le tyran puis il établit la Dynastie Shang (1600–1066 Av.J.C.).
Alors qu'il était le chef de la tribu Shang, Tang était très populaire parmi son peuple pour sa compassion et sa miséricorde pour tous les êtres vivants.
Un jour, alors que Tang parcourait à pieds la campagne, il rencontra un homme attrapant les oiseaux avec un immense filet étendu comme une cage et marmonnant :"Venez, venez oiseaux ! que vous voliez haut ou bas, à l'est ou à l'ouest, venez tous simplement dans mon filet !
Tang s'arrêta et dit à l'homme que sa méthode était impitoyable, ne laissant aucun oiseau échapper à son filet, et qu'il devrait au moins laisser un côté du filet ouvert.
Tang coupa le filet sur trois côtés puis il murmura d'une voix douce : "Oh, oiseaux ! Volez à gauche ou à droite comme il vous plaît. Et si vous êtes vraiment fatigué de vivre, venez dans mon filet !"
Tous, y compris l'homme qui avait tendu le filet, furent touchés par la miséricorde de Tang envers les oiseaux. Ils réalisèrent la grandeur de Tang présumant qu'il devait être encore plus miséricordieux envers les êtres humains.
L'histoire ne tarda pas à circuler largement. Lorsque les chefs des autres tribus en eurent connaissance, ils jurèrent allégeance à Tang, convaincus qu'il serait un très bon roi.
Tang reçut le soutien de plus de 40 tribus, lui assurant une très bonne fondation pour mettre fin à la tyrannie de la Dynastie Xia, et il devint le fondateur de la Dynastie Shang.
Telle est l'histoire à l'origine de l'expression 網開一面 (wǎng kāi yī miàn), qui signifie littéralement laisser un côté du filet ouvert. L'expression se lisait à l'origine 網開三面 (wǎng kāi sān miàn), c'est à dire laisser trois côtés du filet ouvert.
Elle est utilisée aujourd'hui pour évoquer la miséricorde de quelqu'un qui laisse au malfaiteur une chance de pouvoir s'amender pour ses méfaits.
Cette histoire à propos de Tang a été consignée par Sima Qian dans le Volume III du grand Livre historique chinois des Annales du Grand Historien (1).
Note:
1. Les “Annales du Grand Historien” couvrent plus de 2,000 ans de l'histoire chinoise, depuis l'Empereur Jaune (2600 Av.J.C.) jusqu'au règne de l'Empereur Wu de Han (87 Av.J.C) et a été écrit par le grand historien chinois Sima Qian. Cette oeuvre lui a valu d'être considéré comme le père de l'historiographie chinoise.
Version en anglais
Chinese Idioms: Keep One Side of the Net Open (網開一面)
* * *
Vous pouvez imprimer et faire circuler tous les articles publiés sur Clearharmony et leur contenu, mais veuillez ne pas omettre d'en citer la source.