L’utilisation riche et variée des expressions dans la culture chinoise (2eme partie)

Facebook Logo LinkedIn Logo Twitter Logo Email Logo Pinterest Logo

Lire la 1ère partie


La vie quotidienne, l’éducation et les arts influences culturelles des expressions chinoises

Les expressions chinoises révèlent le contenu fondamental de la culture chinoise ainsi que la structure psychologique unique, la façon de penser, la perception de l’esthétisme et le système de valeurs du peuple Han (le plus important groupe ethnique en Chine). Elles décrivent précisément et de façon très vivante le point de vue du peuple chinois sur la vie, la société et d’autres idéations philosophiques. Par exemple:


    "An (être content de) Pin (la pauvreté) Le (être dévoué à) Dao (les choses spirituelles)" (安贫乐道) se réfère à se contenter de la pauvreté et à être heureux de poursuivre ce qui est spirituel."Ming (clairement) Bian (différencier) Shi (vrai) Fei (faux)" (明辨是非) veux dire que l’on connaît parfaitement ce qui est vrai ou faux.


    "Zheng (droit) Qi (l’esprit) Lin Ran (apparence de crainte révérencielle)" (正气凛然) se réfère à inspirer la crainte révérencielle par le maintien de la justice. "Man (le prétentieux) Zhao (encourir) Sun (les pertes), Qian (le modeste) Shou (la récolte) Yi (avantages)" (满招损,谦受益) indique que le prétentieux encoure l’échec alors que le modeste reçoit des bénéfices.


Le comportement des gens dans leur vie quotidienne est aussi reflété dans les expressions comme :

    "Wen (doux) Liang (gentil) Gong (respectueux) Jian (économe) Rang (modeste)" (温良恭俭让) signifie de dire aux gens d’être doux, gentils, respectueux, économes et modestes.


Les histoires des expressions chinoises font partie de l’histoire chinoise et chaque expression chinoise porte en elle une signification profonde. Par le perfectionnement de l’histoire et sa diffusion parmi un grand nombre de gens via le bouche à oreille, chaque expression chinoise est devenue profonde, pleine de sens, claire et concise et elle permet aux gens d’apprendre l’histoire et les principes chinois.


Par exemple :


    "Yun (élaborer) Chou (stratégies) Wei Wo (une tente de commandement)" (运筹帷幄) fait référence à l’élaboration de stratégies victorieuses sous la tente de commandement de Zhang Liang. (voir Le taoïste Zhang Liang.)


    "Ju Gong Jin Cui" (鞠躬尽瘁) se réfère à servir son pays avec dévouement jusqu’à la mort. Ceci vient de Zhuge Liang, premier ministre de l’état de Shu durant la période des Trois royaumes.


    "Wen (en entendant) Ji (le chant du coq) Qi Wu (se lever et pratiquer l’art martial avec une épée)" (闻鸡起舞) de Zu Ti. Cette expression fait référence à l’époque où Zu Ti, un célèbre général de la dynastie Han, était jeune. Il s’est levé et a pratiquer les arts martiaux avec des épées après avoir entendu le chant d’un coq.


    "Ru (entrer) Mu (le bois) San (trois) Fen (une unité de longueur)” (入木三分)" fait référence à l’encre de la calligraphie pénétrant sur une profondeur de trois fens dans le bois. D’après Wang Xizhi (le plus célèbre maître de calligraphie chinoise sous la dynastie Jin).


    "De (la vertu ou la moralité) Gao (haut ou riche) Wang (la réputation) Zhong (beaucoup)" (德高望重) vient de Fu Bi, un célèbre officier de la dynastie des Song qui avait un magnifique niveau de tolérance, même quand il était jeune (Ici plus d’histoires sur Fu Bi).


    "Jing Zhong (être totalement loyal à) Bao (servir) Guo (le pays)" (精忠报国) se réfère à servir le pays avec une loyauté inconditionnelle, de Yue Fei. (voir Le loyal et courageux Yue Fei).


La culture traditionnelle chinoise porte une grande attention à l’éducation.


    "Shi (le professeur) Tao (les principes) Zun Yan (respect et dignité)" (师道尊严) indique que quand les professeurs sont respectés, les principes qu’ils enseignent sont suivis par les gens.


    "Zun (le respect) Shi (le professeur) Zhong (faire attention à) Dao (Tao, les principes)" (尊师重道) signifie que respecter le professeur et faire attention aux principes sont des choses fortement mises en valeur dans les principes moraux et les normes éthiques en Chine. L’expression "Shi Tao Zun Yan" vient du "Li Ji – Xue Ji" (Le livre des rites - Document au sujet de l’éducation), qui déclare: "S'agissant de l’apprentissage, le plus difficile consiste à trouver des professeurs sévères. Ce n’est que quand les professeurs sont sévères que les élèves peuvent appréhender le Tao (les principes). Ce n’est que lorsque le Tao est appréhendé que les gens respectent l’apprentissage." "Zun Shi Zhong Dao" provenant du Hou Han Shu – Kong Xi Zhuan (Histoire des Han postérieurs– Biographie de Kong Xi), "J’ai entendu dire que nul roi avisé ne respecte point les professeurs et n’apprécie point le Tao (principes)."


Les anciens chinois ont rattaché ensemble les concepts de respect des professeurs et de respect du Tao. Ils croyaient que le Tao est la vérité du cosmos et des vies humaines et que suivre le Tao revient à matérialiser la plus haute valeur de la vie de quelqu’un.


Dans la Chine ancienne, être un professeur était une question de respect et de noblesse. On promouvait et sauvegardait le principe du respect des professeurs et du Tao. Quand les professeurs sont respectés, les élèves peuvent ensuite appréhender la hauteur du Tao et de cette façon les principes, la connaissance et les techniques enseignés par les professeurs peuvent être respectés. Par exemple:


    "Sheng (Cheng Yi) Men (la porte) Li (être debout) Xue (dans la neige)"(程门立雪) est une histoire très connue dans l’histoire chinoise. L’histoire est tirée de l’Histoire des Song – Biographie de Yang Shi, "Yang Shi et You Zuo sont allés voir Cheng Yi, un célèbre philosophe confucéen de cette époque. Cheng était assis là méditant les yeux fermés. Yang Shi et You Zuo sont alors restés debout respectueusement à l’extérieur alors qu’il neigeait abondemment. Quand Cheng s’est éveillé, la neige avait déjà un pied de profondeur." Cette expression a plus tard été utilisée pour décrire le respect de quelqu’un envers son professeur et la poursuite assidue du Tao.


Les expressions chinoises reflètent aussi les arts traditionnels chinois. Une nation possédant une histoire ancienne doit avoir une culture et des arts riches et colorés. La littérature, la calligraphie, la peinture, la musique, la danse chinoises, etc... sont des éléments essentiels de l’esprit national et de la culture chinoise. Le contenu de ces arts se reflète aussi inévitablement dans les expressions chinoises.


En voici quelques exemples:

    "Wen (la littérature) Yi (utiliser pour) Zai (exprimer) Dao (Tao)" (文以载道) se réfère à l’utilisation de la littérature pour exprimer le Tao, qui révèle la valeur de la littérature.


    "Piao (flottant) Ruo (comme) Fu Yun (des nuages fugaces), Jiao (vigoureux) Ruo (comme) Jing (alarmé) Long (dragon)" (飘若浮云,矫若惊龙), est utilisée pour décrire la calligraphie chinoise.


    "Miao Shou (quelqu’un avec de superbes habilités) Dan Qing (les couleurs utilisées pour peindre)" (妙手丹青) et "Wu (le peintre Wu Daozi) Dai (gaines ou rubans) Dang Feng (vent)" (吴带当风) décrit la vivacité des peintures.


Prenons la musique comme autre exemple. La musique de la Chine ancienne était très développée et avait ses propres caractéristiques. En assemblant certaines expressions qui parlent de musique, on est renseigné sur le contenu de la musique chinoise traditionnelle. A travers les expressions: "Si Zhu Guan Xian (les instruments à corde et à vent)" (丝竹管弦), "Jin (un instrument de musique en métal) Shi (la tonalité musicale) Xian Si (les instruments à cordes)" (金石弦丝),"Zhong (les cloches) Gu (les tambours) Qi (tous) Ming (jouer)" (钟鼓齐鸣), et d’autres, les gens peuvent identifier les instruments de musique joués dans la Chine ancienne.


Des expressions comme: "Huang Zhong [la première des Six tonalités positives (Yang) parmi les douze anciennes tonalités chinoises anciennes, étant la plus résonnante et la plus claire] Da Lu [une des Six tonalités négatives (Yin) parmi les douze tonalités]"(黄钟大吕) décrivent la solennité, l’harmonie merveilleusement suprême de la musique et des mots.


"Wu (cinq) Yin (les tonalités) Liu (six) Lu (modes)" (五音六律) fait référence aux cinq tonalités et aux six modes de la musique chinoise ancienne. D’autres expressions en lien avec la musique ont conservé la théorie des "douze tonalités" de la musique chinoise ancienne. La théorie de Gongdiao (Théorie des modes dans la musique chinoise ancienne) a ainsi été développée.


Des expressions comme "Jin (extrêmement) Shan (bon) Jin (extrêmement) Mei (beau)" (尽善尽美) se réfèrent à la totale perfection. "Yu (résiduel) Yin (la voix) Rao (s’attarder) Liang (les poutres d‘une maison)" (余音绕梁) signifie que même si le chant est terminé, la voix chantée s’attarde encore autour des poutres de la maison. Cela reflète les aspirations des anciens Chinois envers la musique.


Ces expressions chinoises communiquent aussi une image complète et systématique des autres formes d’arts chinois anciens et des systèmes de valeurs qui se sont développés sur la base de ces formes d’art.


La nature comme source des expressions chinoises

Les expressions chinoises contiennent des montagnes, des rivières, des plantes, des animaux et des ob jets artisanaux, chacun incarnant la perception de la valeur et la perception esthétique de la culture nationale chinoise. Les expressions peuvent décrire la beauté des paysages naturels.


Voici quelques exemples:

    "Fan (dense) Hua (les fleurs) Si (comme) Jin (un brocart coloré)"(繁花似锦);


    "Lu (vert) Cao (l’herbe) Ru (comme) Yin (un tapis)" (绿草如茵);


    "Shan (la montagne) Ming (léger ou vert) Shui (l’eau ou la rivière) Xiu (beau ou pittoresque)" (山明水秀); et


    "Niao (les oiseaux) Yu (chantant) Hua (les fleurs) Xiang (donnant leur parfum par la suite)" (鸟语花香).

    Des expressions comme "Wan (dix milles) Xiang (aspects) Geng (changer) Xin (renouveler)" (万象更新) et "Xin Xin (florissant) Xiang Rong (s'épanouir prospère)" (欣欣向荣) montrent aux gens des scènes naturelles vivantes qui sont pleines de vigueur.


    Les pins, les cyprès, les pruniers, les lotus, etc... sont dotés de significations symboliques à cause de leurs caractéristiques uniques. Par exemple:


    "Sui (saison) Han (le froid) Zhi (savoir) Song (les pins) Bo (les cyprès)" (岁寒知松柏) indique que les qualités des pins et des cyprès ressortent encore plus quand il fait froid


    "Ao (regarder vers le bas) Xue (la neige) Ling (intimidation) Shuang (le gel)" (傲雪凌霜) signifie de pas avoir peur de la neige et du gel, fait référence au prunier.


    "Chu (pousser) Yu Ni (la boue) Er (mais) Bu (ne pas) Ran (être pollué)" (出淤泥而不染) signifie que le lotus pousse au dessus de la boue mais n’est pas pollué par celle ci.


Les montagnes, les rivières dans les expressions chinoises non seulement véhiculent la signification commune des lieux géographiques, mais elles sont aussi dotées d’une signification symbolique. Par exemple, la montagne Tai (une des cinq célèbres grandes montagnes de Chine) est réputée être haute, énorme, solennelle et noble par les chinois; ainsi est-elle considérée comme la plus importante des Cinq montagnes. Voici des exemples de telles expressions:


    "Wen (stable) Ru (comme) Tai Shan (le mont Tai )" (稳如泰山) décrit quelque chose d’aussi stable et inébranlable que le mont Tai. "Deng (grimper) Tai Shan (le mont Tai ) Er Xiao (petit) Tian Xia (le monde)" (登泰山而小天下) signifie qu’après avoir gravi le mont Tai, on sait alors que le monde est petit. Cela symbolise qu’on a une large vue quand on est sur un point élevé.


    L’expression "Tai Shan (le mont Tai ) Bu (ne pas) Rang (exclure) Tu Rang (terre fine ou caillou)" (泰山不让土壤) signifie que le mont Tai ne rejette pas les petits cailloux. A cause de sa nature le mont Tai peut devenir tellement grand. C’est analogue à quelqu’un qui est tolérant et qui a un large esprit d’inclusion.


    "Tai Shan (le mont Tai ) Bei Dou (l’étoile du nord)" (泰山北斗) se réfère à des individus hautement vertueux qui jouissent d’une haute réputation et sont hautement respectés.


Il y a aussi beaucoup d’expressions fréquentes qui proviennent d’animaux. Par exemple, les dragons, les phoenix et le Qilin (une licorne chinoise) sont des animaux magiques et uniques dans les anciennes fables chinoises. Ils sont nobles, grandioses et de bon augure, ils sont donc utilisés pour symboliser un bon présage.


L’expression très connue: "Long (les dragons) Fei (voler) Feng (les phoenix) Wu (danser)" (龙飞凤舞) provient des inscriptions des Tablettes de Biao Zhong Guang par Su Shi (célèbre intellectuel de la dynastie Song), "La rivière Tiao sort de la montagne Tianmu. Les dragons volent et les phénix dansent et ils se rassemblent tous à Lin An (un endroit)." "Long Fei Feng Wu" est utilisé pour décrire un moment audacieux, effréné et majestueux ou une attitude vive et vivante.


"Bai (des centaines) Niao (les oiseaux) Chao (suivre) Feng (le phoenix)" (百鸟朝凤) provient du Livre des Tang (une dynastie), "Certains ont dit qu’ils avaient vu un phénix dans la ville de Haizhou et des centaines d’oiseaux qui le suivait. Ils volaient en direction du nord vers la montagne Cangwu." Cette expression signifie que quelqu’un est très vertueux et grandement respecté par les gens.


"Feng (le phoenix) Ming (chante) Lin (c’est à dire, Qilin, un animal magique de bon augure) Chu (apparaît)" (凤鸣麟出) veut dire que lorsque un phénix chante, Qilin apparaît. Cette expression est utilisée pour symboliser le départ de personnes sages.

Les divinités et le ciel dans les expressions chinoises

Dans l’histoire de la Chine, les anciens chinois montraient leur dévotion au ciel et aux divinités et leur respect à ceux qui avaient une vertu élevée en créant des trépieds et d’autres ustensiles en or ou en jade qui sont les symboles de la magnificence. La culture de l’or et du jade se manifeste partout en Chine. Parmi les expressions célèbres:


    "Jing Cheng Suo Zhi (avec un dévouement sans réserve), Jin (l’or) Shi (le rocher) Wei Kai (ouvrir)" (精诚所至, 金石为开) signifie qu’avec un dévouement sans réserve, l’or et le rocher se fendront. Zhuang Zi (un taoïste célèbre) a dit: "La sincérité est l’apogée de la dévotion de tout coeur. Sans le sérieux et une absolue sincérité, on ne serait pas en mesure d’émouvoir les autres." C’est à dire, qu’avec la sincérité, on peut émouvoir le ciel et la terre et faire que l’or et le rocher se fendent. Avec la culture du jade, les anciens chinois comparaient la recherche d’un monde suprême à la morale idéale avec la force, la pureté et l’élégance du jade. Depuis les temps anciens, il existe la tradition de "l’homme considérant la vertu comme le jade." Porter du jade était le symbole de quelqu’un ayant de la vertu. Voici des expressions liées au jade.


    "Ru (comme) Gui (les ustensiles en jade) Ru (comme) Zhang (les ornements en jade)" (如圭如璋) est utilisé pour faire référence à une personne au caractère noble. Shi Jing (Le livre des chansons) (qui est le premier recueil existant de poèmes et de chansons chinois.) dit: "L’homme distingué et talentueux est comme l’or pur ou l’étain ou les ustensiles ou ornements en jade." Gui et Zhang sont des ustensiles en jade très précieux; ils sont utilisés pour symboliser la pureté et le caractère extraordinaire de quelqu’un.


    L’expression "Bing (la glace) Qing (clair et transparent) Yu (le jade) Jie (pure ou innocent)" (冰清玉洁) provient de la "Lettre à Zhi Boling" de Sima Qian qui déclare: "Boling a des talents incomparables et des aspirations élevées. Il fait attention à la cultivation personnelle. Il est aussi clair que la glace et aussi pur que le jade. Il ne se laisse pas embourber dans les broutilles." L’expression décrit le caractère d’une personne étant aussi claire que la glace et aussi pure et parfaite que le jade, ayant une conduite correcte et un caractère noble et pur.


Les expressions chinoises ont un contenu profond et elles reflètent les caractéristiques de la culture chinoise traditionnelle d’une manière classique et condensée. Elles incarnent l’évolution de la culture humaniste chinoise sur plusieurs milliers d’années, permettant à la moralité et aux principes chinois traditionnels de s’implanter profondément dans l’esprit des gens. Elles éveillent et encouragent les gens à respecter le ciel et à connaître leur destin, à suivre la grande voie, à avoir l’état d’esprit d’être "Fu (regarder en bas) Yang (regarder en haut) Wu (ne pas se sentir) Kui (honteux)" (俯仰无愧) ce qui veut dire ne pas se sentir honteux envers les divinités et les gens. On devrait avoir le caractère noble de "Gao (haut) Shan (montagne) Yang (regarder en haut) Zhi, Jing Xing (une large route ou la droiture et l’éclat ) Xing Zhi" (高山仰止,景行行止) qui fait référence à un homme recherchant la noblesse de caractère .

* * *

Facebook Logo LinkedIn Logo Twitter Logo Email Logo Pinterest Logo

Vous pouvez imprimer et faire circuler tous les articles publiés sur Clearharmony et leur contenu, mais veuillez ne pas omettre d'en citer la source.