Mme Lin Jianhua est morte après avoir été harcelée à plusieurs reprises

Facebook Logo LinkedIn Logo Twitter Logo Email Logo Pinterest Logo

Nom : Lin Jianhua (林建华)
Genre : Femme
Âge : 46 ans
Adresse : district de Caidian, Wuhan, province de Hubei
Profession : Inconnue
Date du décès :23 mai 2010
Date de la dernière arrestation : 4 décembre 2003
Dernier lieu de détention : Camp de travail forcé de Hewan (何湾劳教所)
Agglomération : Wuhan
Province : Hubei
Persécution endurée : Les travail forcé, lavage de cerveau, condamnation illégale, administration de drogue, passage à tabacs, suspension en l'air, emprisonnement, torture, fouille de maison, interrogatoire, détention
Principaux persécuteurs : Eao Shubin, chef du bureau 610 du district de Caidian ; Song Chuhe, ancien chef de bureau 610 du district de Caidian ; Mao Guokai, Zhan Mingquan, Yang Rongguo, et Lu Shan, policiers de la division de sécurité nationale du district de Caidian


Mme Lin Jianhua était une pratiquante du district de Caidian à Wuhan. Elle a été harcelée à plusieurs reprises pour sa croyance par le" Bureau 610 " local et a été détenue deux fois au camp de travail forcé de Hewan. Elle est décédée à l'âge de 46 ans, le 23 mai 2010.

Mme Lin a commencé la pratique du Falun Dafa en 1996. Après que le Parti communiste chinois (PCC) ait commencé la persécution, le 16 octobre 1999, elle est allée à Pékin lancer un appel pour le droit de pratique du Falun Dafa. Deux jours plus tard, elle a été arrêtée au bureau d'état pour les lettres et appels. Elle a alors été de nouveau transférée à son département de police local et détenue pendant une semaine.

A la mi-novembre 1999, les agents du bureau 610 du district de Caidian l'ont arrêtée et emmenée dans un camp de lavage de cerveau opérant à l'intérieur de l'école du PCC du district de Caidian. Ils ont fait pression sur les pratiquants pour écrire une" déclaration de garantie  ". Mme Lin a refusé de le faire. Ils ont ordonné à ses parents de la persuader ; elle n'a pas été persuadée. Ils l'ont menacée de s'en prendre au travail de son mari et là 'éducation de son enfant. Elle savait ce qu'ils voulaient dire. Pour protéger sa famille, elle a écrit la déclaration.

Le matin du 11 février 2000, Mme Lin et plusieurs autres pratiquants ont été arrêtés pour avoir pratiqué les exercices de Falun Dafa dans un jardin de rue devant un cinéma. Elle a été détenue pendant 15 jours au camp de travail forcé pour femmes de Dongxihu à Dong, Wuhan.

Le 28 février 2000, elle a été arrêtée à nouveau pour " rassemblement illégal. " Elle lisait des livres de Falun Dafa avec trois autres pratiquants.

Début mars, elle a été condamnée à un an de travail forcé et emprisonnée au camp de travail forcé de Hewan à Wuhan.

Après qu'elle ait été libérée en 2001, les agents du bureau 610 l'ont harcelée à plusieurs reprises chez elle.

En juillet 2003, ils l'ont encore amenée au camp de lavage de cerveau de l'école du PCC de Caidian. Après un repas, Mme Lin ; Mme Mao Cuilan, une pratiquante qui est morte le 22 janvier 2009 ; et tous les autres ont perdu toute sensation dans les lèvres, leurs estomacs les tracassaient, ils avaient des difficultés à penser clairement, et tremblaient comme s'ils avaient froid.

En novembre 2003, Mme Lin a été arrêtée pour avoir distribué des matériaux imprimés et des DVD de Falun Dafa. Les policiers ont fouillé sa maison. Ils l'ont d'abord interrogée au camp de lavage de cerveau de l'école du PCC de Caidian, puis au centre de détention No.1 de Dongxihu, où elle a été brutalement battue et suspendue pendant plusieurs jours et nuits. Ils l'ont soumise à un an de travail forcé au camp de travail forcé de Hewan.

Elle a été torturée dans le camp. Les gardes l'ont obligée a se tenir debout sept jours sans bouger alors qu'elle avait ses menstruations. Le sang goûtait par terre mais ils ne lui ont pas permis de se laver. Ses pieds ont gonflé. Les gardes ont donné l'ordre de mettre des drogues inconnues dans l'eau qu'ils lui donnaient à boire. Sa langue était engourdie après l'avoir bu.

Autour d'octobre 2004, l'administration du camp a informé sa famille de lui rendre visite et de lui apporter de la nourriture. Le famille a noté qu'elle avait une éruption rouge partout sur son cou. Elle était très faible et sans ressorts.

Elle a été libérée à la fin de décembre 2004. Ses amis ont dit qu'elle était comme une personne complètement différente. Pendant les deux années suivantes, sa situation a continué à se détériorer. Elle se sentait toujours déshydratée et buvait de l'eau froide ou glacée. En 2007, elle a eu fréquemment la fièvre. Ses cheveux ont commencé à tomber et elle est devenue émaciée. Elle a perdu la vue en février 2008 et était d'une maigreur squelettique.

Sa famille l'a emmenée à l'hôpital numéro 13 du district de Caidian. Les agents du bureau 610 de Caidian et les policiers de la division de sécurité nationale du district n'ont pas autorisé les médecins de l'hôpital à l'examiner. La famille l'a alors emmenée dans un hôpital à Wuhan. Les agents et les policiers ont suivi et ont essayé de l’empêcher d'obtenir des soins médicaux mais ils ont échoué.

Mme Lin est décédée à l'âge 46 ans, le 23 mai 2010.


Version chinoise disponible : http://minghui.ca/mh/articles/2010/11/4/231925.html

Vous pouvez imprimer et faire circuler tous les articles publiés sur Clearharmony et leur contenu, mais veuillez ne pas omettre d'en citer la source.

Contacter les éditeurs :[email protected]

e millions de citoyens


By a Clearwisdom correspondent from Hubei Province, China

Name: Lin Jianhua (林建华)
Gender: Female
Age: 46
Address: Caidian District, Wuhan, Hubei Province
Occupation: Unknown
Date of Death: May 23, 2010
Date of Most Recent Arrest: December 4, 2003
Most Recent Place of Detention: Hewan Forced Labor Camp (何湾劳教所)
City: Wuhan
Province: Hubei
Persecution Suffered: Forced labor, brainwashing, illegal sentencing, drug administration, beatings, hung up, imprisonment, torture, home ransacked, interrogatoir, detention
Key Persecutors: Cai Shubin, head of Caidian District 610 Office; Song Chuhe, former head of Caidian District 610 Office; Mao Guokai, Zhan Mingquan, Yang Rongguo, and Lu Shan, officers of Caidian District Domestic Security division

Par un correspondant de Clearwisdom de la province de Hubei, Chine

Nom : Lin Jianhua (林建华)
Genre : Femme
Âge : 46 ans
Adresse : district de Caidian, Wuhan, province de Hubei
Profession : Inconnue
Date du décès :23 mai 2010
Date de la dernière arrestation : 4 décembre 2003
Dernier lieu de détention : Camp de travail forcé de Hewan (何湾劳教所)
Agglomération : Wuhan
Province : Hubei
Persécution endurée : Les travail forcé, lavage de cerveau, condamnation illégale, administration de drogue, passage à tabacs, suspension en l'air, emprisonnement, torture, fouille de maison, interrogatoire, détention
Principaux persécuteurs : Eao Shubin, chef du bureau 610 du district de Caidian ; Song Chuhe, ancien chef de bureau 610 du district de Caidian ; Mao Guokai, Zhan Mingquan, Yang Rongguo, et Lu Shan, policiers de la division de sécurité nationale du district de Caidian

(Clearwisdom.net) Ms. Lin Jianhua was a practitioner in the Caidian District in Wuhan. She had been repeatedly harassed for her belief by the local 610 Office and was held twice at the Hewan Forced Labor Camp. She died at the age of 46 on May 23, 2010.

(Clearwisdom.net) Mme Lin Jianhua était une pratiquante du district de Caidian à Wuhan. Elle a été harcelée à plusieurs reprises pour sa croyance par le" Bureau 610 " local et a été détenue deux fois au camp de travail forcé de Hewan. Elle est morte à l'âge de 46 ans, le 23 mai 2010.

Ms. Lin took up the practice of Falun Dafa in 1996. After the Chinese Communist Party (CCP) started the persecution, she went to Beijing to appeal for the right to practice Falun Dafa on October 16, 1999. Two days later, she was arrested at the State Bureau for Letters and Calls. She was then transferred back to her local police department and detained for one week.

Mme Lin a commencé la pratique du Falun Dafa en 1996. Après que le Parti communiste chinois (PCC) ait commencé la persécution, le 16 octobre 1999, elle est allée à Pékin lancer un appel pour le droit de pratique du Falun Dafa. Deux jours plus tard, elle a été arrêtée au bureau d'état pour des lettres et des appels. Elle a alors été de nouveau transférée à son département de police local et détenue pendant une semaine.

In mid-November of 1999, agents from the Caidian District 610 Office picked her up and took her to a brainwashing camp operated inside the Caidian District CCP School. They pressured practitioners to write a Guarantee Statement. Ms. Lin refused to do it. They ordered her relatives to persuade her; she was not persuaded. They threatened her with her husband's job and her child's education. She knew they meant it. To protect her family, she wrote the statement.

A la mi-novembre 1999, les agents du bureau 610 du district de Caidian l'ont prise et l'ont amenée dans un camp de lavage de cerveau opérant à l'intérieur de l'école du PCC du district de Caidian. Ils ont fait pression sur les pratiquants pour écrire une" déclaration de garantie  ". Mme Lin a refusé de le faire. Ils ont ordonné à ses parents de la persuader ; elle n'a pas été persuadée. Ils l'ont menacée par le travail de son mari et l'éducation de son enfant. Elle savait ce qu'ils voulaient dire. Pour protéger sa famille, elle a écrit la déclaration.

On the morning of February 11, 2000, Ms. Lin and several other practitioners were arrested for practicing the Falun Dafa exercises in a street garden in front of a cinema. She was detained for 15 days at the Dongxihu Women's Forced Labor Camp in Dong, Wuhan.

Le matin du 11 février 2000, Mme Lin et plusieurs autres pratiquants ont été arrêtés pour pratiquer les exercices de Falun Dafa dans un jardin de rue devant un cinéma. Elle a été détenue pendant 15 jours au camp des travail forcé pour femmes de Dongxihu à Dong, Wuhan.

On February 28, 2000, she was arrested again for "illegal gathering." She was reading Falun Dafa books together with three other practitioners.

Le 28 février 2000, elle a encore été arrêtée pour « rassemblement illégal. » Elle lisait des livres de Falun Dafa avec trois autres pratiquants.

In early March, she was sentenced to one year of forced labor and imprisoned at the Hewan Forced Labor Camp in Wuhan.

Début mars, elle a été condamnée à un an de travail forcé et emprisonnée au camp de travail forcé de Hewan à Wuhan.

After she was released in 2001, agents from the 610 Office repeatedly harassed her at home.

In July 2003, they again took her to the brainwashing camp in the Caidian CCP School. After one meal, Ms. Lin; Ms. Mao Cuilan, a practitioner who died on January 22, 2009; and the others all lost feeling in their lips, their stomachs bothered them, they had difficulty thinking clearly, and they trembled as if they were cold.

Après qu'elle ait été libérée en 2001, les agents du bureau 610 l'ont harcelée à plusieurs reprises chez elle.

En juillet 2003, ils l'ont encore amenée au camp de lavage de cerveau de l'école du PCC de Caidian. Après un repas, Mme Lin ; Mme Mao Cuilan, une pratiquante qui est morte le 22 janvier 2009 ; et tous les autres ont perdu la sensation dans leurs lèvres, leurs estomacs les tracassaient, ils ont eu de la difficulté à penser clairement, et ils tremblaient comme s'ils avaient froid.

In November 2003, Ms. Lin was arrested for distributing Falun Dafa printed materials and DVDs. Officers searched her home. They interrogated her first at the Caidian CCP School Brainwashing Camp, then at the Dongxihu No.1 Detention Center, where she was brutally beaten and hung up for several days and nights. They subjected her to one year of forced labor at the Hewan Forced Labor Camp.

En novembre 2003, Mme Lin a été arrêtée pour distribuer des matériaux imprimés et des DVD de Falun Dafa. Les policiers ont fouillé sa maison. Ils l'ont d'abord interrogé au camp de lavage de cerveau de l'école du PCC de Caidian, puis au centre de détention No.1 de Dongxihu, où elle a été brutalement battue et suspendue pendant plusieurs jours et nuits. Ils l'ont soumise à un an de travail forcé au camp de travail forcé de Hewan.

She was tortured in the camp. Guards forced her to stand seven days without moving while she was menstruating. Blood dripped down her legs to the ground. They did not allow her to wash. Her feet swelled. The guards ordered unknown drugs put into her drinking water. Her tongue felt numb after drinking.

Elle a été torturée dans le camp. Les gardes l'ont obligé a se tenir debout sept jours sans se déplacer tandis qu'elle avait ses menstruations. Le sang s'est égoutté de ses jambes au sol. Ils ne lui ont pas permis de se laver. Ses pieds ont gonflé. Les gardes ont donner l'ordre de mettre des drogues inconnues dans son eau potable. Sa langue s'est sentie engourdie après l'avoir bu.

Around October 2004, the administration of the camp informed her family to visit her and bring her food. The family noticed that she had a horrible red rash all over her neck. She was very weak and in low spirits.

Autour d'octobre 2004, l'administration du camp a informé sa famille de lui rendre visite et de lui apporter de la nourriture. Le famille a noté qu'elle avait une éruption rouge horrible partout sur son cou. Elle était très faible et faible d'esprit.

She was released at the end of December 2004. Her friends said she was like a completely different person. In the following two years, her situation continued to deteriorate. She always felt thirsty and drank cold or ice-cold water. To 2007, she frequently had a fever. Her hair started falling out and she became emaciated. She lost her eyesight in February 2008 and was as thin as skeleton.

Elle a été libérée à la fin de décembre 2004. Ses amis ont dit qu'elle était comme une personne complètement différente. Pendant les deux années suivantes, sa situation a continué à se détériorer. Elle se sentait toujours déshydraté et buvait de l'eau froide ou glacée. En 2007, elle a fréquemment eu de la fièvre. Ses cheveux ont commencé à tomber et elle est devenue émaciée. Elle a perdu sa vue en février 2008 et était aussi maigre qu'un squelette.

Her family took her to the Caidian District No. 13 Hospital. Agents from the Caidian 610 Office and officers from the district domestic security division did not allow the doctors in the hospital to examine her. The family then took her to a hospital in Wuhan. The agents and officers followed and tried to stop her from getting medical treatment but they failed.

Sa famille l'a amené à l'hôpital numéro 13 du district de Caidian. Les agents du bureau 610 de Caidian et les policiers de la division de sécurité nationale du district n'ont pas autorisé aux médecins de l'hôpital de l'examiner. La famille l'a alors amené dans un hôpital à Wuhan. Les agents et les policiers ont suivi et ont essayé de l’empêcher d'obtenir des soins médicaux mais ils ont échoué.

Mme Lin est morte à l'âge 46 ans, le 23 mai 2010.


Version chinoise disponible à http://minghui.ca/mh/articles/2010/11/4/231925.html

Vous pouvez imprimer et faire circuler tous les articles publiés sur Clearharmony et leur contenu, mais veuillez ne pas omettre d'en citer la source.

Contacter les éditeurs :[email protected]


Vous pouvez imprimer et faire circuler tous les articles publiés sur Clearharmony et leur contenu, mais veuillez ne pas omettre d'en citer la source.

Contacter les éditeurs :[email protected]

* * *

Facebook Logo LinkedIn Logo Twitter Logo Email Logo Pinterest Logo

Vous pouvez imprimer et faire circuler tous les articles publiés sur Clearharmony et leur contenu, mais veuillez ne pas omettre d'en citer la source.