Histoire d'un fonctionnaire de haut rang qui corrompit le pays et mena les gens sur une mauvaise voie, commettant d'impardonnables péchés

Facebook Logo LinkedIn Logo Twitter Logo Email Logo Pinterest Logo

A la fin de l'ère* de Jingkang de l'Empereur Song Qin Zong (1127 Av. JC.), un fonctionnaire de haut rang mourut prématurément**. Dix ans plus tard, le fils de ce fonctionnaire fit un rêve. Il rêva qu'il marchait dans la rue principale, mais il n'y avait pas âme qui vive. Soudain, il entendit un gros bruit comme le battement de centaines de tambours qui s’approchaient. Il pensa qu'une immense armée approchait, aussi se cacha-t-il rapidement dans une maison voisine. Quand il jeta un coup d'œil par la fenêtre, il vit des centaines de fantômes charriant une énorme marmite grinçante. La gigantesque marmite se retournait constamment. La tête d'une personne dépassait de la marmite et elle saignait sans arrêt. Il regarda attentivement, et trouva que ce fantôme était son père défunt. Il fut effrayé et ressentant une grande peine dans son cœur, le puissant bruit des tambours recommença. Quand le son fut tout près, une autre marmite grinçante apparut. Et il y avait aussi une tète dépassant de cette marmite grinçante, et cette fois c'était sa mère! Il ne pouvait rien faire mais seulement pleurer, puis il s'éveilla de son rêve.

Après avoir vu ses parents être torturés dans l’enfer, le fils du fonctionnaire était extrêmement effrayé. Il se rua précipitamment dans la Province de Yan, dépensa beaucoup d'argent afin d'ériger un autel pour mener une cérémonie d'offrande religieuse. Il invita des moines Bouddhistes et des prêtres Taoïstes à psalmodier les écritures afin d'éliminer les malheurs, et prier les dieux de pardonner à ses parents et de les libérer de ce châtiment.

Lors de la cérémonie religieuse, le fils du fonctionnaire de haut rang et ses parents virent un petit immortel Taoïste. Il portait une robe pourpre avec une écharpe dorée autour de la taille. Il ne mesurait pas plus d'un pied de haut, mais on pouvait voir clairement les traits de son visage. Il se tenait debout sous le pavillon de la cérémonie. Après la cérémonie, le petit immortel Taoïste disparut. Le maître de cérémonie dit au fils du fonctionnaire de haut rang: "Je n'ai pas le cœur de vous parler au sujet des affaires de votre père. Toutefois je vais vous donner ceci aussi vous pourrez voir par vous-même." Le maître de cérémonie prit une grande boîte, éparpilla de la cendre à l'intérieur, et ferma la boîte hermétiquement. Et il leur dit qu'ils pourraient le voir le lendemain. Le jour suivant, les frères ouvrirent la boîte et virent écrit dans la cendre la phrase suivante: "Tant et tant corrompu le pays et dévoyé ses citoyens. Ses péchés sont impardonnables." Les frères se mirent à pleurer et gardaient au cœur de profonds griefs. (Selon "Yi Jian Bing Zhi" Volume 16)

Les caractères chinois "Du Guo" signifient faire du tort au pays, ou permettre au pays de devenir corrompu. Quand le fonctionnaire de haut rang était en vie, son cœur n'était pas droit, et il abusa de son pouvoir, fit du tort au pays et conduisit les gens à se dévoyer. Il mourut suite à un terrible accident. Dix ans plus tard, il était encore torturé en enfer. Son fils dressa un autel et pria les dieux, mais c'était inutile parce que ses crimes étaient impardonnables. Telle est la manifestation de la loi droite et impartiale du ciel. Leur mère était complice dans cette affaire et dut par conséquent endurer le châtiment avec leur père après leur mort.

A ce jour, il y a pas mal de fonctionnaires de hauts rangs qui sont décédés de mort anormale et prématurée. Il est inévitable qu'ils reçoivent après leur mort la rétribution pour leurs crimes. Nous avertissons ce qui suivent le Parti pervers de se réveiller, et de ne pas commettre davantage de crimes, et de se repentir. Le salut est dans leurs mains.

• Le nom de l'ère ou des périodes de règne sont utilisés en comptant les années de règne d'un empereur et en citant certains souverains chinois. Le nom de l'ère vient d'une devise ou d'un slogan choisi par un empereur. Certains empereurs ont plusieurs noms d'ères. Dans ce cas, Jingkang est le nom de l'ère de l'Empereur Qin Zong de la Dynastie Song. L'Empereur Qin Zong a gouverné moins de deux ans.

**L'auteur, Hong Maiyuan de la Dynastie Song, n'a pas voulu révéler le nom du fonctionnaire de haut rang.

Traduit de l'anglais de
http://www.clearwisdom.net/emh/articles/2007/4/5/84226p.html


Vous pouvez imprimer et faire circuler tous les articles publiés sur Clearharmony et leur contenu, mais veuillez ne pas omettre d'en citer la source.

* * *

Facebook Logo LinkedIn Logo Twitter Logo Email Logo Pinterest Logo

Vous pouvez imprimer et faire circuler tous les articles publiés sur Clearharmony et leur contenu, mais veuillez ne pas omettre d'en citer la source.