Une lettre écrite par M. Wang Gang, paralysé suite à la torture, de la prison Baoding, province de Hebei

Facebook Logo LinkedIn Logo Twitter Logo Email Logo Pinterest Logo

Ce qui suit est une lettre d’un pratiquant de Falun Dafa, M. Wang Gang. Il est actuellement emprisonné dans la prison Baoding, aussi connue sous le nom de Prison No. 1 de la province de Hebei. Dans sa lettre, il demande à la ‘’Coalition Pour Enquêter sur la Persécution de Falun Gong en Chine ‘’ d’enquêter sur la persécution et la torture des pratiquants de Falun Dafa dans la prison Baoding.

M. Wang Gang est résident du village Xiweitou, municipalité de Dongyihezhuang, agglomération de Zhuozhou, province de Hebei. Dans cette lettre, il décrit les détails de sa torture entre le 18 et le 30 mai 2005. Nous demandons aux pratiquants informés de cette situation de révéler les autres faits de torture..

La lettre originale de M. Wang Gang

Dans l’après-midi du 18 mai 2005, je suis retourné dans ma cellule après avoir travaillé pour la prison. Dans la soirée, parce que je faisais les exercices de Falun Gong, ils m’ont attaché à un lit dans le bureau d’un gardien de prison, la nuit entière. Après être revenu de mon travail le 19 mai, j’ai été mis en incarcération solitaire après le dîner.

Le 24 mai, les personnes qui étaient supposées me surveiller ont apporté de l’eau chaude pour me laver. Ils n'avaient lavé qu'un tiers de mon corps quand ils ont enlevé la bassine d’eau en disant qu'il y avait une inspection. Ils n’ont jamais fini de laver le reste après que l’inspection soit passée.

Une fois, j'ai réussi à me défaire de la corde qu’ils utilisaient pour me lier au lit. Parce que j’avais été attaché au lit pendant plusieurs jours, j’avais perdu toute sensation dans mes jambes et mes pieds. Je me suis appuyé contre le mur et je me suis déplacé vers la bassine d’eau dans un coin de la pièce. Je me suis lavé le visage et j'ai utilisé mon short comme serviette. Après l’avoir découvert, ils m’ont de nouveau attaché au lit. Ils ont dit à la relève de nuit que je m’étais détaché. Puis, ils m’ont attaché à un autre lit. Ce lit avait des coins de métal, trois barres de fer sur le panneau de bois, deux chaînes de pieds, et une très large ceinture de taille. Mes deux mains ont été menottées au lit.

Durant mes dix jours d'incarcération solitaire, les personnes qui me surveillaient, n’avaient pas l’autorisation de parler avec moi. Ils me donnaient juste un peu d’eau. Quelquefois, ils ne permettaient même pas aux personnes qui me surveillaient de me parler ou de me donner de l’eau. Durant cette période, le directeur de la prison Gao Ying était personnellement responsable de ma torture. Lorsque le capitaine de la brigade a voulu me rendre visite, il a du obtenir la permission de Gao Ying. Ils voulaient me ‘’ transformer’’ en utilisant cette méthode, où ils m’attacheraient au lit, de 15 à 30 jours.

En de multiples occasions, j’ai dit à la personne chargée de l'incarcération solitaire que je ne me sentais pas bien et que je devais aller à l’hôpital, mais ils m’ont ignoré. Plus tard, j’ai demandé à la personne qui me surveillait de dire à la brigade que j’étais malade. Finalement, ils ont envoyé un médecin pour m’ausculter, mais le médecin n’a rien dit. La seule chose qu’ils ont fait était d’enlever les chaînes de mes pieds. De plus, Wang Langui a jeté un coup d’œil furtif dans ma cellule à plusieurs reprises. Wang a aussi demandé à la personne qui me surveillait si j’avais manifesté des signes montrant que j’étais ‘’transformé.’’ Lorsque aucune réponse claire n’a été donnée, Wang a cessé de se montrer.

Aux alentours de 4:00 heures, le 27 mai, Fan Jianli et Ran Po sont entrés dans la pièce. Fang me demanda mon nom. Il dirigea une torche électrique sur mon visage. Il demanda : ‘’ Qui a mis le coussin sous toi ?’’ Je n’ai pas répondu. Puis, il a donné des coups de pieds dans ma jambe à sept ou huit reprises. Il a tenté de retirer le coussin de dessous moi, mais il n’a pas pu. Il a alors demandé aux autres de l’aider. Zhang Wei et Shao Chengjun sont venus rapidement pour aider à retirer le coussin. Lorsqu’ils l’ont sorti de dessous moi, mon dos était meurtri par les blocs de bois et les barres de fer, et un peu de ma peau était déjà écorchée. Il est entré dans la salle de surveillance et m’a dit de venir et d’aller le voir. Je ne portais pas même de short à ce moment. Il ne m'a laissé mettre des pantalons que lorsqu’il m’a vu. Je lui ai dit que mes jambes étaient blessées. Il a demandé à plusieurs personnes gens de me traîner hors de la salle de surveillance et m’a dit de marcher seul dans la pièce. Je ne pouvais pas marcher, ainsi je me suis mis à ramper dans la pièce. Il m'a dit de me lever. Je lui ai répondu que ne pouvais pas parce que mes jambes étaient blessées. Il m’a alors donné un coup de pied et m’a dit de sortir. Il m’a dit que je pouvais seulement entrer si je marchais. J'ai rampé dans la pièce à trois reprises. Il a dit que si je prétendais encore être blessé, il m’enverrait dans ‘’ l’unité de stricte surveillance’’ le matin suivant. Peu après cela, Fang et Ran sont partis. J’ai dit à Zhang Wei et à Shao Chengjun qu’ils pourraient dire à la prison que Fang m’a avait blessé et leur demander de m’emmener à l’hôpital. Zhou Zhanghu m'a mit sur un tricycle et emmené à l’hôpital de la prison.

Ils m’ont mis sous intraveineuse jusqu’à une heure du matin. Puis, ils m’ont ramené dans la pièce d'incarcération solitaire et m’ont attaché de nouveau au lit. Le 28 mai, ils m’ont emmené de nouveau pour un examen. L’administrateur de l’hôpital m’a demandé comment mes jambes avaient été blessées, mais je ne le lui ai pas dit. Aux alentours de midi, j’ai été emmené à l’Hôpital Militaire 252 de Baoding pour un examen physique. Aux alentours de 17 :00 heures, j’ai été emmené à l’Hôpital 301 de Pékin. Les médecins des deux hôpitaux ont dit que mes jambes devaient être amputées.

J’ai été ramené à l’hôpital de la prison. Le 29 mai, j’ai été emmené à l’Hôpital No. 1 de l’Agglomération de Baoding. Le matin suivant, on m’a dit que mes jambes devaient être amputées dés que possible. Dans la matinée du 30 mai, ils ont parlé de mes jambes à Shi Zhaoying, Wang Langiu, et Zhou Zhangu. Aux alentours de midi, l’administrateur de l’hôpital de la prison Zhang est venu me voir. Je lui ai annoncé que j’avais quelque chose à lui dire. A ce moment, seuls nous deux, étions dans la pièce. J’ai dit à Zhang que Fang Jianli m’avait battu. Je lui ai dit que je réclamais justice de la part des fonctionnaires de la prison, autrement je refuserai l'amputation . Il a acquiescé et promis d’informer les fonctionnaires de la prison.

Dans l’après-midi du 30 mai, les hôpitaux m’ont de nouveau notifié que j’étais dans dans une situation tragique. J'ai dit à Shi Zhaoying : ‘’ Je veux demander l’opinion de ma femme.’’ Shi a dit : ‘’ Non, quelle est l’utilité de lui parler de la situation.’’

Le 30 mai, lorsque j’étais à l’hôpital, le directeur du Bureau 610de la prison, Zhang, s’y trouvait aussi. Je lui ai dit que Fan Jianli m’avait battu. Il a dit : ‘’Wang Gang, vous devriez tenter d’abord d’aller mieux. Nous nous occuperons de cela plus tard. ’’Plus tard, lorsque Wang Langui est venu à l’hôpital me rendre visite, je lui ai demandé : ‘’ Comment ma situation va t-elle évoluer ?’’ Il a dit : ‘’ Vous devriez écrire un rapport sur les fonctionnaires de la prison et aussi écrire comment vous voulez résoudre le problème et certaines de vos pensées.’’ Ainsi, j’ai écrit comment ils m’avaient torturé.

J'ai été placé sous surveillance stricte à l’hôpital pendant plus d’un an. Durant ce temps, j'ai gardé un état d’esprit calme et ma compréhension de beaucoup de questions a changé. Dans le passé, je pensais que ce qui m’arrivait était un accident, mais la persécution elle-même était mauvaise. Plus tard, j’ai vu les nouveaux articles du Maître : ‘’ Faire tourner la roue en direction de ce monde,’’ ‘’Le nouvel article du Maître : maturité ,’’ ‘’Eliminer la perversité’’ et quelques nouveaux articles que le Maître a commenté. Je les ai tous mémorisés et j’ai gagné une nouvelle compréhension sur le parti pervers. Je refuse d’écouter tout ce qu’il peuvent avoir à dire. Ils n’osent pas revenir à la prison, de peur que j’expose les faits aux autres. Lorsque je demande une visite, ils viennent toujours avec une excuse. Ils pensaient pouvoir résoudre la situation avec de l’argent, mais j’ai refusé.

A ce jour, l’équipe d’enquête de la prison n'a enquêté sur mon cas que superficiellement. Même durant l’enquête, le chef d’équipe Yang Maoling m’a menacé : ‘’ Si tu continues, nous ne pourrons pas obtenir une liberté pour raison médicale, même si tu y as droit.’’ Ils ont seulement enregistré que Fan Jianli m’avait battu une fois ou deux. Il n’a pas mentionné le fait que j’avais rampé dans le bureau. Lorsque j’ai rapporté le passage à tabac à Shi Zhaoying le 30 mai 2005, il l’a noté par écrit et signé. Je lui ai demandé de parler au directeur de la prison Gao Ying à propos des coups. Pourquoi est ce que Gao Ying ne l’a pas révélé, ou assigné des personnes pour enquêter sur le cas ? Mon incarcération solitaire était contrôlé par la prison, et personne n'a été autorisé à me voir sans l’accord de Gao Ying. Mon passage à tabac n'avait-il pas été instigué par Gao Ying ? A ce jour, Gao n’a pas montré son visage.

Un nouveau directeur, Song Zhigang, m’a parlé à plusieurs reprises et a tenté de tenté de découvrir ce que je pensais du fait d’avoir été paralysé. Je n'ai fait que demander justice. Jusqu’à maintenant, je n’ai pas de contact avec ma famille. Je ne sais même pas s’ils savent ce qui m’est arrivé. J’espère que ma famille pourra être informée de ma situation et que plus de personnes réaliseront la vérité sur ce parti politique pervers. J’espère que les membres de la famille qui sont encore membres du parti s’en retireront dés que possible, et j’espère que plus de personnes innocentes seront sauvées.

Wang Gang

23 aout 2006

* * * * * * * *
Directeur de la prison Gao Ying: 86-312-5923801 (bureau), 86-312-5928999 (domicile), 86-13832224005 (Portable)
Fan Jianli: 86-13832224037 (portable)
Zhang Shengguo: 86-312-5923002 (bureau), 86-13832224002 (portable)
Gao Zexiang: 86-312-5923006 (bureau), 86-312-5928069 (domicile), 86-13832224006 (portable)
Tian Xinhui: 86-312-5923060 (bureau), 86-13832224060 (portable)
Zhang Qinxin: 86-312-5923083 (bureau), 86-13832224083 (portable)
Section Politique: 86-312-5923016, 86-312-5923017, 86-312-5913018
Section Politique de la prison: 86-312-5923058, 86-312-5923138
Section des reglements et d’inspection: 86-312-5923039, 86-312-5923040

Version chinoise disponible sur http://minghui.ca/mh/articles/2006/9/27/138740.html

Version anglaise disponible sur http://clearwisdom.net/emh/articles/2006/10/17/79033.html


Vous pouvez imprimer et faire circuler tous les articles publiés sur Clearharmony et leur contenu, mais veuillez ne pas omettre d'en citer la source.

* * *

Facebook Logo LinkedIn Logo Twitter Logo Email Logo Pinterest Logo

Vous pouvez imprimer et faire circuler tous les articles publiés sur Clearharmony et leur contenu, mais veuillez ne pas omettre d'en citer la source.