Interpréter la poésie de la dynastie Tang : “Rivière neige ”

Facebook Logo LinkedIn Logo Twitter Logo Email Logo Pinterest Logo

Rivière neige

par Liu Zongyuan

Un millier de collines --- mais pas d'oiseaux en vol,
Dix mille chemins --- sans une trace humaine.
Un bateau solitaire, un vieil homme avec un chapeau de roseaux et un vêtement de pluie,
Pêchant seul dans la froide rivière neige.

“Rivière neige ” en chinois

江雪
柳宗元
千山鳥飛絕,萬徑人蹤滅。
孤舟蓑笠翁,獨釣寒江雪。

A propos de Liu Zongyuan

Liu Zongyuan (柳宗元, 773 – 819 Ap. J.C.), aussi connu sous le nom de Liu Zihou, était un grand poète et un monument littéraire de la dynastie Tang. Avec Han Yu (韓愈), il fut un fondateur du Mouvement de la prose classique (古文運動), qui essaya de faire revivre la poésie du quotidien en apprenant des maîtres classiques et de leurs essais inégalés. Il fut traditionnellement révéré comme un des Huit Grands Maîtres de prose des dynasties Tang et Song . Son style est élégant mais il n'en est pas moins puissent. Sa poésie reflète son style éthéré unique. Son poème “Rivière neige” est un excellent exemple de “minimum de mots ; maximum de message,” et a été le sujet de nombreuses peintures de paysages. C'est aussi une excellente œuvre d'art parmi les poèmes de la dynastie Tang .


Interprétation de l'auteur :
Le poème est chargé d'images. En seulement vingt caractères, Liu Zongyuan a créé un paysage complet, éthéré, et un sentiment indescriptible de solitude qui fait frissonner. Comme si le monde entier était recouvert de neige et l'univers entier silencieux et immaculé. Le froid inspire la crainte. L'image d'un vieil homme en vêtement de pluie assis seul dans la neige et pêchant suggère le caractère altier de l'auteur et sa solitude distante. Elle suggère aussi que l'auteur est indifférent à l'environnement extérieur. A travers les âges, les lecteurs ont sympathisé avec Liu Zongyuan et admiré et respecté son caractère et sa volonté supérieurs.

La carrière de service civil de Liu Zongyuan fut initialement un succès, mais en 805 Ap. J.C., il perdit la faveur de l'Empereur Shunzong à cause de son association avec un mouvement réformiste raté. Il fut exilé d'abord à Yongzhou dans la province de Hunan, puis à Liuzhou dans la province de Guangxi. Cependant, les revers favorisèrent l'épanouissement de sa carrière littéraire. L'exil forgea sa volonté et sa moralité. Il devint finalement un pratiquant bouddhiste. On considère ce poème comme une description de son monde intérieur dans l'exil.

Vous pouvez imprimer et faire circuler tous les articles publiés sur Clearharmony et leur contenu, mais veuillez ne pas omettre d'en citer la source.

* * *

Facebook Logo LinkedIn Logo Twitter Logo Email Logo Pinterest Logo

Vous pouvez imprimer et faire circuler tous les articles publiés sur Clearharmony et leur contenu, mais veuillez ne pas omettre d'en citer la source.