Une étudiante au lycée de Bozhou, province d'Anhui a été détenue à plusieurs reprises et menacée avec un pistolet par la police

Facebook Logo LinkedIn Logo Twitter Logo Email Logo Pinterest Logo

Li Yingjie est une étudiante en ingénierie de 18 ans au lycée de Bozhou, province de Anhui. Depuis 2001 lorsqu’elle avait 15 ans elle avait été arrêtée à maintes reprises et torturée par la police du « Bureau 610 » (1) du Comité politique et juridique de la ville de Bozhou, du Bureau de sécurité nationale et du Commissariat de police de Tangling. Elle a été fouettée et forcée à suivre des classes de lavage de cerveau, forcée à se tenir debout dans une position douloureuse, les mains menottées derrière le dos et gavée de force avec de l’alcool. Les policiers Shi Xinmin, Li Gang et Yuan Lei lui ont tenu un pistolet sur la tête la menaçant en lui disant : « Nous allons te tuer. » En 2003, Li Yingjie a été condamnée à 3 ans de prison.

Il y a plus de 10 personnes directement impliquées dans cette persécution de Li Yingjie. Il y avait : Zhu Xiaoyan, Shi Xinmin, Yuan Lei, Li Gang, Wu Xianbin et Wang Jiushan du ‘Bureau 610 » du Comité politique et juridique de la ville de Bozhou, et Bureau de sécurité nationale, Sang Lingli, Huang Shan et Li Jingliang du Commissariat de police de Tangling.

Histoire personnelle de torture racontée par Li Yingjie

En 2001 j'avais quinze ans. Vers les 6h:00 heures du matin le 2 mars 2001, Huang Shan et d'autres du commissariat de police de Tangling sont entrés par effraction chez moi et m'ont traînée dans un fourgon de police. Pendant le processus, les semelles de mes chaussures ont été arrachées. J'ai été emmenée au district de Beishi. Ils ont essayé de me forcer à maudire le Falun Gong et son fondateur. Ils m'ont demandé si je continuerais à pratiquer le Falun Gong. Nous les pratiquants sommes tous de bonnes personnes qui suivons les principes de « Vérité-Compassion-Tolérance. » Nous ne maudirions jamais personne, encore moins notre Maître.

J'avais été détenu à Qiliqiao pendant environ un mois, à partir du 2 mars. Plus tard, j'ai été transférée à une supposée « classe de transformation » (située à l'école des cadres agricoles) où j'ai souffert un lavage de cerveau obligatoire. Une fois lorsque j'ai refusé de pratiquer le Tai Chi comme ils le demandaient, la policière Sang Lingli (maintenant elle travaille au commissariat de police de Tang Ling) a tiré le devant de ma chemise avec force. Elle m’a alors arraché la peau du cou jusqu’au sang. Après m’avoir frappée sur le front, elle s’est moquée de moi disant : « Ne pleurez pas si vous êtes d’une si ferme volonté de fer. »
Parce que je ne voulais pas abandonner ma foi en Falun Gong, dans l’après-midi du 7 avril, ma détention a été prolongée.

Le 16 juin 2001 je fus emmenée au camp de travail pour femmes de Hefei. Cependant, rien ne pouvait me faire changer ma croyance ferme. Treize jours plus tard, on m’a emmenée au centre de lavage de cerveau de nouveau tenu à l’Hôtel Taishan de la ville de Bozhou. La torture mentale à long-terme m’a grandement dévasté l’esprit. Le soir du 18 juillet j’ai pu m’évader du 2e étage de l’Hôtell Taishan. Puisque je ne pouvais plus retourner ni chez moi ni au travail je fus forcée à devenir une sans-abri pour éviter de plus amples persécutions.

Le soir du 22 avril 2002 la police du commissariat de Beiguan m’a arrêtée et ils m’ont emmenée au bureau pour la sécurité nationale de Bozhou .Ils m’ont privée de sommeil pendant 2 jours consécutifs et je devais me tenir debout tout le temps. Plus tard, Zhu Xiaoyan, Shi Xinmin et Yuan Lei m’ont emmenée au 5e étage du Bureau du secteur de la sécurité publique de Bozhou et par la suite à l’Hôtel Haijing où j’ai souffert d’abus physique et mental et d’humiliation.

La police m'a menottée avec force, et m’a couvert la tête de mon manteau et m'a dit qu'on m’emmenait à un hôtel dans la région de Luyi. En fait, on m’a emmenée à l'hôtel de Haijing près du secteur des affaires de la ville de Bozhou. Je voulais vomir en raison de la suffocation. Shi Xinmin et Li Gang .Li Gang a par la suite pris une bouteille de liqueur douce et est allée en bas pour la remplir d'essence. Il a frappé ma tête avec la bouteille. Shi Xinmin a impitoyablement saisi mes cheveux et a pincé mes oreilles si dures que ma peau s'est presque fendue. Il a tiré sur moi pour me forcer à m'accroupir, mais j'ai refusé. Ils m'ont serré en me poussant jusque par terre et ne m'ont pas permis de mettre ni mes chaussures ni mes chaussettes. On se moquait de moi en disant, « Pourquoi vos cheveux sont-ils si mêlés? »

La police m'observait chacun leur tour. On m'a privé de sommeil et on m’a menotté les mains derrière le dos tout en me couvrant la tête de mon manteau. Les menottes étaient si serrées qu'elles me coupaient la chair. On a placé plusieurs bouteilles d’eau entre mes bras et on poussait sur les menottes constamment de sorte qu’elles deviennent de plus en plus serrées.

La police me frappait à la tête, les épaules et le dos tout en me harcelant avec un langage sale.. Shi Xinmin et Li Gang ont essayé de me gaver avec de l'alcool. Ils m'ont poussée par terre et m’ont pincé le nez pour ouvrir ma bouche. Je refusais toujours d'ouvrir la bouche, ainsi ils ne m'ont pas gavée. Ils m'ont maudite, disant que j'étais trop têtue.

Shi Xinmin, Yuan Lei et Li Gang ont menacé qu'ils me traîneraient dehors et me tireraient tandis que Yuan Lei tenait un pistolet sur ma tête. Shi Xinmin m'a battue. Après il a déclaré : « Vous êtes toujours une enfant. Nous ne vous avons pas touchée. »

J’ai répondu, « Vous m’avez menottée par derrière et mes mains sont enflées. N’est pas de la torture? »
Il a dit, « Quand est-ce que je vous ai menottée? » Il a nié complètement ce qu’il avait fait. Finalement il a dit : « Injectez-lui quelques drogues. Elle n’osera rien dire. »

Après 5 jours, je fus emmenée au centre de détention de Qiliqiao. J’y fus détenue là pendant 20 jours et emmenée au centre de lavage de cerveau. Vingt jours plus tard, je fus emmenée de nouveau au centre de détention de Qiliqiao.

J’ai fait une grève de la faim pendant 7 ou 8 jours et j’ai été finalement libérée.

En novembre 2002, Li Jingliang et 2 autres du commissariat de police de Tangling sont venus chez moi pour me demander : « Pratiquez-vous toujours le Falun Gong ? » J’ai répondu : « Oui! » Alors, ils m’ont traînée dans le fourgon de la police et m’ont emmenée au commissariat et par la suite au centre de détention.

Je ne fus libérée qu’après une grève de la faim de 10 jours.

En juin 2003, Yuan Lei a téléphoné chez moi. Il m’a dupé en disant : « La cour voudrait vous parler. Ce ne sera pas long. » En arrivant à la cour je fus emmenée au centre de détention où j’y suis incarcérée depuis.
J'ai éprouvé de terribles choses qu'une adolescente ne devrait jamais avoir à éprouver seulement parce que j'ai voulu dire : « Falun Dafa est grand. Falun Dafa est droit » et parce que je crois à la « Vérité-Compassion-Tolérance ». Je n'ai rien fait de mal et n'ai enfreint aucune loi. Je suis censée avoir la liberté de parole et de croyance. Je m'oppose à cette persécution. J'espère que les départements et les cours législatifs pourront correctement discerner le bien du mal. Punissez ces criminels qui torturent les pratiquants de Falun Gong et redonnez-moi la liberté !

Le 3 juin 2004

(1) Le « Bureau 610 » est un service créé spécifiquement pour persécuter le Falun Gong; il dispose d'un pouvoir absolu sur chaque niveau de l’administration du Parti et tous les autres systèmes politiques et judiciaires

TRADUIT AU CANADA : 6/21/2004

Version chinoise disponible à :
http://minghui.ca/mh/articles/2004/6/4/76314.html

Version anglaise disponible à :
http://clearwisdom.net/emh/articles/2004/6/21/49398.html

Vous pouvez imprimer et faire circuler tous les articles publiés sur Clearharmony et leur contenu, mais veuillez ne pas omettre d'en citer la source.

* * *

Facebook Logo LinkedIn Logo Twitter Logo Email Logo Pinterest Logo

Vous pouvez imprimer et faire circuler tous les articles publiés sur Clearharmony et leur contenu, mais veuillez ne pas omettre d'en citer la source.